Vandaag een kort filmpje van Bert en Ernie. Bert kan Ernie niet goed horen. Is dit goed te volgen? Het zijn natuurlijk rare stemmen en ze praten snel.
Hoy un video corto de Blas y Epi. Blas no puede oír bien a Epi. ¿Se sigue bien? Claro que son voces raras y hablan deprisa.
Bert & Ernie – Ernie heeft een banaan in zijn oor (compleet)
Bert: Ernie... Hé Ernie
Ernie: Hé, hallo Bert!
Bert: Ja. Hé, ehh, weet je wel dat je een banaan in je oor hebt?
Ernie: Wat zeg je, Bert?
Bert: Ik zei: "Je hebt een banaantje in je oor, Ernie".
En een banaan eet je. Je stopt ze in je mond, niet in je oor Ernie.
Ernie: Wat zei je nou, Bert?!
Bert: Haal die banaan nou eens uit je oor!
Ernie: Het spijt me Bert, maar je moet wat harder praten, hoor.
Ik hoor je niet, want ik heb een banaan in mijn oor.
---
Bert: Ernie…
Ernie: Hé, hallo Bert!
Bert: Je hebt nog steeds die banaan in je oor!
Ernie: Wat?
Bert: Ik zeg: je hebt nog steeds die banaan in je oor!
Ernie: Ja, ik weet het.
Bert: Weet je het, Ernie? Waarom zit die banaan nog in je oor?
Ernie: Ik gebruik hem om de krokodillen wel weg te jagen.
Bert: Krokodillen, Ernie? Er zijn hier toch geen krokodillen!
Ernie: Precies! Dus helpt het heel erg goed, Bert.
---
Ernie: Hé, weet je, ik heb hier net in de buurt een krokodil gezien…
Blas: ¡Epi! ¡hey Epi!
Epi: ¡Hey! ¡Hola Blas!
Blas: Sí. Hey, ehh, ¿sabes que tienes una banana en la oreja?
Epi: ¿Qué dices, Blas?
Blas: Dije: "Tienes una banana en la oreja, Epi".
Y una banana se come. La metes en la boca, no en la oreja, Epi.
Epi: ¡¿Qué has dicho Blas?!
Blas: ¡Que te saques esa banana de una vez de la oreja!
Epi: Lo siento Blas, tienes que hablar algo más alto, sabes.
No te oigo porque tengo una banana en la oreja.
---
Blas: Epi…
Epi: Hey, ¡hola Blas!
Blas: ¡Todavía tienes esa banana en el oído!
Epi: ¿Qué?
Blas: ¡Digo que todavía tienes esa banana en la oreja!
Epi: Sí, ya lo sé.
Blas: ¿Lo sabes, Epi? ¿Por qué está esa banana todavía en tu oreja?
Epi: La uso para espantar a los cocodrilos.
Blas: ¿Cocodrilos, Epi? ¡Pero si aquí no hay cocodrilos!
Epi: ¡Justamente! Por lo tanto sirve perfectamente, Blas.
---
Epi: Hey, sabes, acabo de ver por aquí un cocodrilo…
Sesamstraat – Bananen groeien nooit alleen
Sesamstraat – Bananen groeien nooit alleen
Vriend, jij hebt nooit in een bos zien staan
[een] bananenboom met één banaan eraan.
't Kan van tien tot veertig of tot honderd gaan
maar je ziet er nooit één alleen.
[refrein]
Tel maar: één banaan en twee bananen,
drie, vier, vijf en pak maar mee, bananen.
Tel zes of acht, een hele vracht bananen
maar bananen groeien nooit alleen.
Miss Banaan, zij heeft een knappe toet,
draagt een gele jurk en die staat haar goed.
Ze heeft haar broertjes en zusjes
dicht om haar heen
want bananen groeien nooit alleen.
Nou ik denk: "Bananen zijn als ik en jij"
Gezelligheid zoeken zij net als wij.
Zie je één banaan dan zijn er andere bij
want bananen groeien nooit alleen.
(Allemaal) [refrein]
(Heel zachtjes)
Eén banaan en twee bananen
Drie, vier, vijf en pak maar mee, bananen...
(Heel hard)
Zes of acht, een hele vracht bananen
maar bananen groeien nooit alleen. (bis)
Barrio Sésamo – Las bananas nunca crecen solas
[trad. ± literal]
Amigo, [a que] nunca has visto en la selva
un platanero con solo una banana en él.
Puede ir de diez a cuarenta o cien
pero nunca verás una sola.
[estribillo]
Cuenta: una banana y dos bananas,
tres, cuatro, cinco, y llévate bananas.
Cuenta seis u ocho, toda una carga de bananas
pero las bananas nunca crecen solas.
Miss Banana tiene un rostro bonito,
lleva un vestido amarillo y le queda bien.
Tiene a sus hermanos y hermanas
muy cerca de ella
pues las bananas nunca crecen solas.
Bueno, creo que “las bananas son como tú y yo”
buscan pasarlo bien, igual que nosotros.
Si ves una banana, entonces hay otras al lado,
pues las bananas nunca crecen solas.
(Todos [juntos]) [estribillo]
(Muy bajito)
Una banana y dos bananas,
tres, cuatro, cinco, y llévate bananas
(Muy alto)
Seis u ocho, toda una carga de bananas
pero las bananas nunca crecen solas. (bis)