[NL-E] ‘Zwartboek’ en WO II (‘El libro negro’ y la Segunda Guerra Mundial)

> Link naar Paul Verhoeven op Wikipedia (NL)

> Enlace a Paul Verhoeven en Wikipedia (E)

> Link naar ‘Zwartboek’ op Wikipedia (NL)

> Enlace a ‘Zwartboek’ (El libro negro) en Wikipedia (E)

Woordenschat uit ‘Zwartboek’ en over de Tweede Wereldoorlog

De Tweede Wereldoorlog in Nederland [WO II]
de [Duitse] bezetting en het verzet

[Het] Zwartboek: [<Eng. black book, zo genoemd naar de kleur van het omslag] publicatie waarin misstanden op een bepaald gebied bekendgemaakt worden.

De film (de video, de DVD)
nagesynchroniseerd (= ‘gedubd’)
ondertiteld (met ondertiteling, met ondertitels)
met videodescriptie voor doven en slechthorenden
met audiodescriptie voor blinden en slechtzienden

de Joden (een Jood – een Jodin)
Joods zijn
de Jodenvervolging
de kibboets [in Israël, naam voor kolonies van pioniers die zich wijden aan de opbouw van het land]

onderduiken (duiken onder - dook/doken onder- is ondergedoken)
een onderduik hebben/vinden
de onderduiker
een onderduikadres, -plaats, etc.
schuilen (= zich verschuilen)
de schuilplaats

de Tweede Wereldoorlog = WO II
iemand redden
de moffen [= the Krauts, Krauten]
moffenhoer
de tommy’s [< the Tommies]
de ‘baddies’ (< the baddies)
de nazi’s (= nationaalsocialisten)
een Ausweis (= een legitimatiebewijs)

de stuurman
het proces-verbaal (= het pv)
de Haagse politie
naar ‘de bajes’ gaan (= naar de gevangenis)
een vluchtlijn via de Biesbosch
[= een moerasgebied]
iemand waarschuwen (> gewaarschuwd zijn)
in het verzet zitten
gevaarlijk
een risico nemen (< risico’s nemen)
iemand bevrijden [van een gevangenis]
oversteken naar bevrijd gebied = crossen
(vs. bezet gebied)

de bevrijding
de bezetting (< bezetten)
de controle (< controleren)
de papieren
een lading gepakte joodjes (< iemand pakken)
een hoge officier van de SD [= Sicherheitsdienst]
 
de chef van de SD
de NSB [Nationaalsocialistische Beweging; Nederlandse politieke partij]
een goed persoonsbewijs

haar hele familie is uitgemoord door de SS
met iemand afrekenen
een gaarkeuken
een uitvalster vervangen
de koerier/ koerierster
een zender-ontvanger (< zenden/ontvangen)
een microfoontje planten in het hoofdkantoor van...
postzegels verzamelen

het wapen/ de wapens
het is hier ‘besmet’(= niet meer veilig)
creperen’ (= doodgaan, sterven)
niks vragen, dan kan je ook niks ‘verraden’
een patrouilleboot /patrujəbout/
aanpappen met een hoge SD-er
“de buit is voor de overwinnaars”
(vs. de verliezers)

een schuilkelder
een voltreffer [< Duits Volltreffer: projectiel (bom, kogel, granaat enz.) dat precies zijn doel treft]
naar Duitsland vluchten
de terrorist
lid van een communistische verzetsgroep
verzetsmensen zijn rechteloos
vuile rotmof!
vuile schoft!
gore fascist!
executies
afgeschoten [iemand afschieten = doodschieten]
de laatste rit
het was een val en geen toeval
een valstrik spannen
in de val lopen

iemand afslachten (= afmaken) = liquideren (> geliquideerd) = omleggen [van Duits umlegen]
iemand te grazen nemen
iemand ontvoeren
een lijst potentiële slachtoffers
de aanslag > aanslagen [een terroristische aanslag]
een wapenstilstand
represailles nemen [= vergeldingsmaatregels]
zich indekken voor na de oorlog
vloekken
godslasteraar!
tegen de muur gaan
gijzelen
(= gevangennemen)
iemand in gijzeling houden
de gijzelaars
ten dode opgeschreven [zijn]
zich aangeven bij de Duitsers
ik lever je aan Franken uit
(iets/iemand aan iemand uitleveren)

de lijken beroven (van hun bezittingen: geld, juwelen...)
uw informant is niet goed ingelicht
onderhandelen
met terroristen
de wapens inleveren
een verrader, verraadster
het vuurpeloton
de doodsstraf
spioneren
de ondergrondse (= het verzet)
“of verraad of een kogel door je kop”
we moeten dat rechtzetten
bang voor
de bevrijding

landverrader
iemand afmaken
iemand doodschieten
de verdachte (iemand verdenken)
iemand van diefstal verdenken
iedere verdachte heeft recht op een ‘fair’ proces
de (hand)boeien afdoen (vs. omdoen)
ter dood veroordeeld tegen hoogverraad
na de capitulatie (capituleren)
een getuige executeren (de executie)
de held

poepemmers meenemen!
de stront (= de drek, de poep)
uw persoonlijke eigendommen even controleren
Oranje boven... (bis) Leve de koningin!
het doodvonnis voltrekken
het ‘Wilhelmus’ zingen [= het volkslied van NL]

vermoord en geplunderd
zijn (het) kenteken doorgeven
een lijkwagen
ertussen uitknijpen
de ‘roadblocks’ = de blokkade

Vocabulario de ‘El libro negro’ y de la Segunda Guerra Mundial

La Segunda Guerra Mundial en ‘Holanda’
la ocupación [alemana] y la resistencia

El libro negro: [del inglés ‘black book’, así llamado por el color de la portada] publicación en la que se revelan abusos en un terreno determinado.
 

la película (el vídeo, el DVD)
doblado (= ‘doblado’)
subtitulado (con subtitulación, con subtítulos)
con subtítulos para sordos y discapacitados auditivos
audiodescrito para ciegos y discapacitados visuales

los judíos (un judío – una judía)
ser judío
la persecución de los judíos
el kibutz [en Israel, nombre para las colonias de pioneros que se dedican al cultivo de la tierra]

esconderse (duiken onder - dook/doken onder- is ondergedoken)
tener/encontrar un econdite
el [que está] escondido
una dirección, sitio, etc. donde esconderse
esconderse, refugiarse
el refugio, escondite

la Segunda Guerra Mundial
salvar a alguien
los ‘boches’
puta de los boches [que se acuesta con los alemanes]
los ‘tommis’
los malos
los nazis (= nacionalsocialistas)
un Ausweis (= un permiso)

el timonel
la declaración (en la policía)
La policía de La Haya
ir a ‘la trena’ (= a la cárcel)
una vía de escape por el Biesbosch
[= un terreno pantanoso]
avisar/prevenir a alguien (> estar avisado)
estar en la resistencia
peligroso
tomar un riesgo (< tomar/correr riesgos)
liberar a alguien [de una cárcel]
cruzar a territorio liberado = crossen
(vs. territorio ocupado)

la liberación
la ocupación (< ocupar)
el control (< controlar)
la documentación (= los ‘papeles’)
una remesa de judíos presos (< apresar a alguien)
un alto oficial de la SD [= ‘Servicio de Seguridad’ (servicio de inteligencia de las SS)]
el jefe de la SD
de NSB [Movimiento Nacional Socialista (partido político holandés)]
un buen documento de identidad

toda su familia ha sido asesinada por las SS
ajustar cuentas con alguien
un comedor, un figón
sustituir a alguien que falta
el correo/ la correo
un emisor-receptor (< emitir/recibir)
poner un micrófono en el cuartel general de...
coleccionar
sellos

el arma/ las armas
aquí está ‘contaminado’ (= ya no es seguro)
reventar’ (= morir, palmarla)
no preguntes nada, así no puedes ‘traicionar’ nada
una lancha patrullera
congeniar con un alto oficial de la SD
“el botín es para los vencedores”
(vs. los perdedores)

un sótano refugio
un ‘pleno’ [< Alemán Volltreffer: proyectil (bomba, bala, granada, etc.) que alcanza de lleno su objetivo]
huir a Alemania
el terrorista
miembro de un grupo comunista de la resistencia
los de la resistencia no tienen derechos
¡sucio boche de mierda!
¡canalla asqueroso!
¡sucio fascista!
ejecuciones
fusilado [fusilar a alguien = matar a tiros]
el último viaje
fue una trampa y no casualidad
tender un lazo (trampa)
caer en la trampa

matar a alguien (= quitar de enmedio) = liquidar (> liquidado) = matar [del alemán umlegen]
pillar, engañar, engatusar
secuestrar
a alguien
una lista de víctimas potenciales
el atentado > atentados [un atentado terrorista]
un alto el fuego
tomar represalias [= medidas de represalia]
cubrirse [las espaldas] para después de la guerra
blasfemar
¡sacrílego!
ir al paredón
tomar rehenes
llevarse
a alguien como rehén
los rehenes
[estar] condenado a muerte
entregarse
a los alemanes
te entrego a Franken
(entregar algo/alguien a alguien)

despojar a los cadáveres (de sus posesiones: oro, joyas...)
su fuente no está bien informada
negociar
con terroristas
entregar las armas
un traidor, traidora
el pelotón de fusilamiento
la pena de muerte
espiar, espionaje
la clandestinidad (= la resistencia)
“la traición o un tiro en la cabeza”
tenemos que corregir (arreglar) eso
miedo a la liberación

traidor a la patria
cargarse a alguien
matar a alguien de un tiro
el sospechoso (sospechar de alguien)
sospechar de que alguien ha robado
todo sospechoso tiene derecho a un juicio justo
quitarle las esposas (vs. ponerle)
condenado a muerte por alta traición
tras la capitulación (capitular)
ejecutar a un testigo (la ejecución)
el héroe

¡llevad los cubos de los excrementos!
la mierda (= la caca, los excrementos)
controlar un momento sus bienes personales
‘Arriba Oranje’... (bis) ¡Viva la reina!
cumplir la sentencia de muerte
cantar
el ‘Wilhelmus’ [= el himno nacional]

asesinados y desvalijados
comunicar
la matrícula
un coche funerario
escabullirse
los controles (de carretera)

Trailer Nederlands

Tráiler español

Film Nederlands (met Engelse ondertitels)

De Intocht – item uit Paul Verhoeven’s ‘Zwartboek’

Samenvatting van de plot

[Transcriptie Nederlands: F. García de la Banda,
Laurien van Nieuwenhove & Freja Verachtert]

Script van de film (NL)

We maken een korte stop in deze ‘kibboets’
Over een kwartier terug in de bus.
Veel plezier.
 
Ik maak een foto.
U verstoort de les.
U mag kijken, maar geen foto’s maken.
Ik spreek geen Hebreeuws.
Maar jij spreekt toch Nederlands?
Ben jij toch Ellis de Vries uit Den Haag?
Ronnie?
El… wat doe jij hier?
Ik woon hier, dit is mijn land.
-Ben jij Joods?
Wat doe jij in Israël?
- Met mijn man mee.
Die daar met dat boordje.
Die is George. He suddenly 'got religion'.
[Het] Komt door de oorlog, zegt de dokter.
Dus: veel  Jezus en geen zonde en zo.
[Het] is lekker rustig hoor, ‘s nachts.
Maar de laatste man waarmee ik je zag
was toch
een Canadees?
Dat is ‘m. Dat is m’n Canadees.
George! Een vriendin uit Holland, uit de oorlog.
Hoe ben je hier in Godsnaam terechtgekomen?
De volgende stop is Kapernaüm.
Daar heeft Jezus zijn eerte wonder verricht.
Dag lieverd. Ik schrijf. Ik stuur foto’s. Dag Ellis.
Rachel Rosenthal. Ik ben getrouwd.
Schrijf op, Rachel Rosenthal.
Adres?
Kibboets Stein.
-Sjalom. Zo heet het toch: Sjalom?
Sjalom!
 

En Jezus zeide
Licht van de wereld… Licht des levens…
Jantje, Stientje. Jullie doen op vandaag.
Goedemorgen, mevrouw Tjepkema.
Goedemorgen kinderen.
Goedemorgen juffrouw.
-Goedemorgen Rachel.
We zouden nooit Rachel zeggen,
weet je nog? Nooit.
Het klaart al op. Voor vanavond wil ik die stallen in orde. [Het] is goed baas
Op jullie plaatsen. Voort.
Vader, doe jij een stukje?
Onze gast heeft vast een nieuwe tekst geleerd.
Mooi. Ogen toe dan.
‘En Jezus sprak wederom tot hen [lieden]:
Ik ben het licht der wereld
Die mij volgt, zal in de duisternis niet wandelen
… maar zal het licht des lebens hebben’.
- Amen.
Amen.
Keurig, en je nergens versproken.
Stientje, zij mag ook.
Als de Joden ook naar jezus hadden geluisterd
… dan hadden jullie niet die ellende gehad.
Maar ja…
Eh, begin maar.
Hier.
# feel that way
# the moon is shining,
and that's a good sign
# cling to me closer
and say you'll be mine
[Duits] Du, Mädchen!
Englisch Musik ist verboten!

Maar niet voor blote meiden, hoor!
Je bent niet leuk. Ik schrik me rot.
Ik dacht dat er een mof was.
Hoe kan ik het goedmaken?
Als ik mag meevaren.
En zo’n sigaretje lust ik ook wel.
-Jawohl!
Wat doet die gek?
- Ballast lozen. Dan kan ie weer stijgen.
Bukken!
Wat ga je doen?
- Daar zit ik ondergedoken.
Wacht. Kijk dan: Duitsers.
Je kan niet terug. Kom.
 
Eet smakelijk, jongen.
# so laugh and sing, make love the thing
# be happy while you may
(ROB:) Hé, zachtjes joh!
# there's always one beneath the sun
# who's bound to make you feel that way
Verrek! Die stem op die plaat…
Dat ben jij.
- Dat was ik. Vroeger. Voor de oorlog.
Zo zing je, en zo moet je je mond houden.
Hier. [Dit] Heeft m’n pa voor ons gevangen.
Wat lief van ‘m.
Steek jij de primus vast aan?
Mooi dingetje.
- Mag je ‘m houden.
Echt?
- Aandenken dat je me ‘gered’ hebt.
Wat lief!
Dank je.
Een geluk bij een ongeluk.
-Hoe bedoel je?
Ik hoef nu geen bijbelteksten meer te spuien
om
eten te krijgen.
Sssst!
Een auto. Het is een bezinemotor.
Juffrouw Stein? Rachel Stein?
Mevrouw Stein, ik weet dat u hier zit.
De Duitsers hebben een Ausweis met uw naam gevonden bij die afgebrande boerderij.
Stuurman Maalderink, de moffen weten
dat je daar in de buurt was:
het nummer in je zeil is genoteerd.
Wie zegt ‘t allemaal?
- Ach, kom nou toch!
Één en één is twee, ook voor de moffen.
Een ondergedoken Jodin verdwijnt spoorloos…
… en de enige zeiler in de buurt om te helpen
dat ben jij.
Wat kom je doen?
-Jullie waarschuwen.
Straks komt de SD hier binnen, pakt die juffrouw op
voor transport naar Polen.
En jij wordt met je familie de bajes in gegooid.
Voor jodenhulp.
Hoe is dit verhaal bij u terechtgekomen?
Het proces-verbaal van de moffen is bij de Haagse politie beland.
Die hebben het ons doorgespeeld.
Ons? Wie is ons?
Ons is ons. En wees blij dat er zoveel goeie politie is, in Holland.
Ik wilde jullie één ding vertellen: duiken. NU.
Slaap ze!
Was ik niet duidelijk?
U moet Rob en mij helpen onderduiken.
Met ‘ons’ bedoelt u het verzet. Daar zit u toch bij? Dan kunt u toch helpen?
Misschien wel, maar het is gevaarlijk.
- Dat risico nemen we.
U kunt ons nou niet meer laten barsten.
Alstublieft?
Er loopt een vluchtlijn via de Biesbosch.
Ik kan jullie naar bevrijd gebied brengen, maar…
Crossen? Nou nog? Dat is pure waanzin.
Over enkele weken staan de Tommy’s hier,
dan is heel Nederland bevrijd.
Die Tommy’s van jou zijn anders bij Arnhem flink in de pan gehakt, stuurman.
Je kan kiezen: je gaat mee, of je zorgt voor jezelf.
Wacht. We gaan mee.
Morgen klaarstaan, 2 uur. Ik haal jullie op.
Niet te veel meenemen. Maar zorg
dat je het een tijdje kan uitzingen.
Hier is het. Ik wacht op de hoek.
Ja?
Ik kom voor de notaris. Ik ben Rachel Stein.
Kom maar verder, ik zal even voor u kijken.
(Mevrouw Smaal:) Wim, er is hier een meisje Stein. Heb je even?
Mijn man kan u nu zien.
Smaal
- Rachel Stein.
Mijn vader zei dat ik bij u moest aankloppen
als ik klem zat.
Iedere jonge dame kan zich wel Rachel Stein noemen.
Mijn ouders en m’n broertje.
Wat kan ik je voor je doen, Rachel?
Mijn onderduikadres is geklapt.
Ik heb geen papieren meer, niks.
En nu kan ik oversteken naar bevrijd gebied.
Zo?
Ja.
Allen dan heb ik geld nodig om van te leven.
Hoeveel?
Nouja, in ieder geval genoeg om het een jaar uit te houden. Een ton?
Nee, dat is onmogelijk.
De helft dan?
O, in dollars en juwelen graag, als het kan.
Het mag niet te veel plaats innemen.
Je moet wel tekenen voor ontvangst.
Ik moet me later kunnen verantwoorden tegenover je vader.
Weet u waar mijn ouders ondergedoken zitten?
Nee, dat weet ik niet, en dat wil ik ook niet weten.
Waar moet ik tekenen?
-Hier
Ho, ho, ho. Zou je niet eerst even natellen?
Nee hoor, ik geloof u wel.
Rachel. Iemand blindelings vertrouwen.
Daar is ‘t de tijd niet naar.

Controle. papieren.
Van Gein, SD,
met een lading gepaakte joodjes.
[Duits] Tien stuks
[Het] Klopt. Je kan door. Goede reis verder.
-Heil Hitler.
Heil Hitler.
Kom maar.
We gaan.
Rachel. Rachel.
Max, dat is mijn broertje.
We zijn er ook.
-Mama.
Meisje.
Sst. Sst. Sst. Zachtjes. Kom, kom.
Hoe komen jullie hier?
-Door HEM.
Hij kwam bij ons langs en zei dat jij ging crossen.
-Toen wilden wij natuurlijk ook.
Dit is Rob, hij heeft me geholpen.
Hallo.
Niet dringen, voorzichtig, en naar voren.
Kom, kom, en zitten.
Ga nou zitten.
Schiet nou toch op, jongen. Jij houdt de hele zaak op.
-Hij is net geopereerd.
Vier dagen terug. Zijn wond is nog niet eens dicht.
- Neem me niet kwalijk, dat wist ik niet.
Wil jij de plank er even afgooien?
- Gaat u niet mee?
Nee, vanaf hier neemt de schipper het over.
Behouden vaart!
Dame, afdoen. Dat blinkt te veel in het donker.
Ik slaap er ook mee.
Kraag op dan. De moffen zien alles.
We gaan.
Kijk eens: gemberkoek. Bewaard voor een feestje.
Nu dus.
Wat was er nou met jou?
Acute blindedarmontsteking.
Bijna kon ie niet mee.
Mijn brave notaris heeft nog net op tijd een dokter kunnen vinden,
en die heeft hem stiekem geopereerd.
-Op de keukentafel.
Maar wist meneer Smaal waar jullie zaten?
Natuurlijk. Hij heeft ons zelf aan dat duikadres geholpen.
En tegen mij stug volhouden dat ie dat niet wist, vreemd…
Nee, voorzichtig.
Maar waar zaten jullie dan gedoken?
-Op de zolder bij zo’n saaie kruidenier.
Een socialist en toch goed.
-Maar Brussel is beter-
Nu gaan we nooit meer uit elkaar, hè?
-Nee.
Waarom varen wij oost?
-Hoe weet JIJ dat?
Ik was stuurman op de grote vaart.
Voor de oorlog.
Voor de oorlog zat ik op de Holland-Amerika Lijn.
Ik vaar zigzag.

(Duits) Uitstekend.
(Duits) Uitstappen
Lading laten zien.
Openmaken
- Maar ze is dood. Een heel erge ziekte.
- Vlektyfus
Openmaken.
Dichtmaken.
[Het was] hartstikke benauwd!
We krijgen anders nooit klachten.
Dik één centimeter ruimte. Kijk maar, hier.
Wijder kan niet, dan valt het op.
-Nee, ik bedoel in de regen.
Ik kon mijn gezicht bijna niet stilhouden.
Kom maar.
Je kan je daar schoonmaken.
Hier, gebruik dit maar.
Ik weet niet hoe ik jullie ooit kan bedanken.
Maak deze bandjes maar los
-Flikker op, Joop.
Schrijf die mensen die jou gevonden hebben, na de oorlog, een bedankbriefje, dat ze ons gewaarschuwd hebben en niet de SD.
Dat gaan we verven.

Pa…
Kuipers.
Ellis de vries.
Die naam [die] went wel.
Heb je een goed persoonsbewijs?
Alles tiptop, pa. Meer dan echt.
Ja. Heb je ooit gekookt?
-Ja. Vroeger, thuis. Koosjer.
Daar is geen vraag meer naar.
Sorry.
-Je kunt hier blijven.
Intern. Maar je moet wel werken.
Hoe zwarder hoe liever.
Haar hele familie is uitgemoord door de SS.
Ooit rekenen we met die schoften af, Ellis.
Ellis. Kom ‘s.
We hebben een uitvalster.
Zou jij haar willen vervangen?
Werk is werk.
Ook als het gevaarlijk is?
Wat heb ik te verliezen?
Je leven.
Zij reist morgen met mij mee?
Ja.
De nieuwe koerierster, Ellis.
Ik ben Hans.
Ellis.
Ga zitten.
Goed, luister. De procedure is bekend. De groep Kuipers is voor de techniek.
Hallo
-Hallo
Wij als KP geven dekking.
Hoe laat komt ie?
Half acht.
Windrichting?
Noord-noord-west.
Dan neem jij de kop, Joop: zuid-zuid-oost.
Rood.
Jij op 200 meter, Kees.
Ja, maar niet verder, hè? Ik ben Jesse Owens niet.
Blauw, Kees.
-En ik doe het seinwerk.
Verder nog vragen? Dan kan je de jenever doorkomen.
En wat doe ik dan in deze jongensclub?
Jij bent morgen mijn verloofde.
Een beetje zoenen…
Jullie spelen een verliefd stelletje.
Dan letten de moffen niet zo op.
Een beetje zoenen. Is dat alles?
Jongens.
Op de koningin!
Op Wilhelmina, Tim. Oude communist!
Morgen.
Een minuut voor half. We beginnen.
Oké. Neem jij dit?
Hé, lekker! Chocola.
Heb ik al twee jaar niet meer gegeten.
Ellis, dit draag jij morgen. Doe wel een beetje voorzichtig, d’r zitten radiospullen in.
Leuk: muziek.
Gaan we swingen?
Een zenderontvanger.
Ik ga een microfoontje planten
in het hoofdkantoor van de SD.
Dat wordt toch zwaar bewaakt?
-Ik ben onderhoudstechnicus bij de PTT.
 
De moffen hebben ons de hele tijd nodig,
dus ik kan in en uit lopen.
Alles is voorbereid.
Ik zat alleen nog maar hierop te wachten.
Zit dat spul voor mij er ook bij?
-Hier.
Daar kan ik toch niet mee over straat.
‘Handle with care’. In het Engels nota bene.
Er staan nog koffers in het kantoor.
Begin maar met inaleden, jongens.

(Duits) Handen omhoog. Niet bewegen.
Mijn God, vijf levens genomen.
Wat hebben we gedaan?
Het was zij of wij, Theo.
Al de wapens inladen. We moeten hier weg.
Ik check buiten.
Godsame. Wat een kouwe, die Hans.
Scherpschutter eerste klas.
-En als ie had gemist…
Hij mist nooit. Hans was
de beste schutter van Pro Patria.
Wat is dat?
-Een studenten schietclubbie.
Dé studentenschietvereniging.
[Daar] waren Hans, Maarten en ik lid van.
En we werken de hele oorlog samen bij de jodenhulp. Hans is geweldig. Die sleurt je overal doorheen.
-Nou, verder geen mof te zien.
Die opereerden op eigen houtje.
Trek de uniformen uit.
We kunnen alles gebruiken.
We moeten ze een Christelijke begravenis geven.
O ja? Er zijn hier diepe putten genoeg, Theo.
Kieper ze daar maar in. Mag jij het doen.

Dat is m’n pistool. Wat dacht je?
Wat dacht je dat ik dacht?
Controle! Papieren gereedhouden!
We zijn toch verliefd.
Nou, daar gaat ie dan.
Ja. Alle koffers openmaken!
Ik schiet. Jij trekt aan de noodrem.
Trein uit en rennen. Ik weet niks beters.
Blijf van me af! Vuile smeerlap!
(Duits) Goedendag.
Kan ik u helpen?
-Danke
Zwaar, hè?
Mooie dames moeten geen zware koffers tillen.
[Dat zijn] M’n platen en [mijn] grammofoon.
Veel dank.
-Houdt u zoveel van muziek?
Dat is mijn vak.
Ik was zangeres, voor de oorlog.
Ellis de Vries.
-Ludwig Müntze
Koffers open. Papieren.
Spannend?
Heel spannend. Voor mij dan.
Postzegels. Als kind was ik daar gek op.
Al die verre landen.
-Ik verzamel ze sinds mijn zesde.
Waarschijnlijk ben ik daarom geografie gaan studeren.
Controle.
Je ziet toch dat ik bezig ben? Doorlopen.
Jawel, kapitein.
Mag ik even kijken? Ik doe echt héél voorzichtig.
Polski…. France…
Ik verzamel altijd de landen waar ik gestationeerd ben.
Eerst Polen, toen Frankrijk. En nu hier.
Bij onze koningin houdt u op.
De Wilhelmina-zegels uit Nederlands-Indië.
Ik weet niet of ik die ooit nog bij elkaar krijg.
Hauptsturmführer, hier.
Nee, die zijn van mij.
Ik breng u graag thuis.
Dan hoeft u niet te sjouwen.
Da’s niet nodig.
Ik word al afgehaald. Hartelijk dank.
Misschien tot ziens.
Dat zou ik heel leuk vinden. Tot ziens.
Nou, jij hebt ook snel sjans.
Ja, mannen, hè.
Müntze heet die. Best een aardige vent.
[Hij is] de chef van de SD. Dankzij hem
zijn in ‘t verzet tientallen dooien gevallen.
En zo’n man spaart postzegels?
Als ie na de oorlog tegen de muur gaat
roep ik graag: vuur! Heel graag!
Pas op.
-Pardon.
Hé, kijk. Hij heeft wat.
Pas op!
Meneer Gerben, het is onze auto.
Afblijven!
Doe open. Open.
Blokkeert!
Jezus!
Ze hebben de wapens gezien.
Eruit.
Lopen!
Hé, stoppen jullie!
Gerben.
-Godverdomme!
Gerben.
Je bent te laat. Dan grijpen ze jou.
Het is m’n zoon.
Als ze jou pakken, dan zijn wij allemaal de lul.
Jij weet te veel: dat slaan ze d’r uit.
Meneer Kuipers, we kunnen niets doen.
Hier, alles meenemen naar Silentium.
Ellis, neem jij de koffers van de dropping?
Hier Hans, bellen.
Zeg dat het hier besmet is.
Met dank aan die ploert van ‘n Müntze.
Nou hebben ze Tim te pakken.
Wacht eens.
(HANS:) Geef even door: de gaarkeuken is gesloten, ja.
 
Jij hebt die Müntze ontmoet in de trein, toch?
En hij vond je nogal aardig.
Aardig? Die schoft viel als ‘n blok voor haar.
Ach, overdrijf niet zo.
Hij liet me zijn postzegels zien. Hij spaart Wilhelmina.
 
(HANS:) De gaarkeuken wordt gesloten.
Hoe ver zou je met ‘m willen gaan?
Hoe ver? U bedoelt: met ‘m naar bed?
-Dat is nou een beetje grof gezegd.
Ik hou van duidelijk. Bedoelt u dat?
Hoe ver zou je gaan? Voor Tim. En de anderen.
Zo ver als die Müntze zelf wil. Ja?
Doodzonde: ‘n goed pak voor een lijk
terwijl iedereen in vodden loopt.
De klant blijft koning.
-Waar heeft ze die koffer neergezet?
Daar, in het kantoortje.
Jij denkt ook aan alles.
En dat voor die rotmof.
Wegwezen! Jij hebt hier niets mee te maken.
Sinds de trein toch wel ‘n beetje?
-Nee, ook geen beetje.
Alright. Ik kom voor de koffer.
Daar.
Godverdomme. [Het] Is helemaal zeiknat.
Kapot?
Ik hoop van niet. Het is insuline.
Daar is schreeuwend gebrek aan.
Een diabeet die geen insulinespuit…
… zeg maar mooi gedag.
-Vertel míj wat.
Heb jij ‘t ook? Niets van gemerkt.
Nee hoor. Ik ben gezond. Kijk voor je.
Bij de revu zat een komiek met suiker[ziekte].
Die spoot altijd voor de voorstelling.
Dan vlug chocola snoepen als ie teveel had gezet.
Een eindeloos gezeur.
Ja, altijd beter dan creperen.
Britse klootzakken. Minstens de helft is gebroken.
[Hier] Zullen ze in het ziekenhuis blij mee zijn.
-Ben je soms dokter of zo?
Niks vragen, dan kan je ook niets verraden.
Het prikt dokter.
Het prikt, het prikt, het prikt.
Zal de dokter even kijken?
Ben ik toch nog de eerste?

Ja?
Wim, dat meisje is er weer.
Ze ziet er nu uit als Jean Harlow.
Rachel. Ben je terug?
We zijn nooit verder gekomen dan de Biesbosch.
En je ouders en Max...
Die gingen toch ook mee?
Opeens was er een patrouilleboot van de moffen en…
Stom toeval.
Gek. Iedereen is dood en ik kan er niet om huilen.
Wie heeft jullie overgezet?
-Een schipper. Ook dood, denk ik.
Nee. Iemand heeft jullie toch naar de Biesbosch toegebracht.
Een man van de ondergrondse.
Wie was dat?
Van Gein of zoiets.
Afschuwelijk. Mijn deelneming.
Het is de bedoeling dat ik voor koning en vaderland… aanpap met een hoge SD-er.
Met hem naar bed ga.
Daar sta je dan alleen voor. Kan ik je niet bij helpen.
Nee. Maar missschien zit hier iets in
dat me kan helpen.

(Duits) Ik kom voor kapitein Müntze.
Zo, zo. En waarom?
Het gaat over ‘t koningshuis.
Koningin Wilhelmina persoonlijk.
Stuur maar door naar kapitein Müntze.
U bent aangekondigd. Wacht u daar.
Juffrouw de Vries…
(Duits) Wat een verrassing. Wat verschaft mij de eer?
Ik heb familie in Indië. Die schreef ons altijd.
Mijn moeder heeft de brieven bewaard.
Ik heb ze er voor u afgeweekt. Met stoom.
Ongelooflijk. Mooi. Heel mooi.
Goedendag.
Zet daar neer, Ronnie.
Ik wil deze prachtzegels niet beschadigen.
Zal ik inschenken?
-Laat maar. Doe ik wel.
Neem vooral van die chocola. Engelse.
[Dat] Hebben we bij toeval op de kop getikt.
Neem maar.
Wat bent u van plan met die zegels?
Niets bijzonders. Die lagen bij ons in een laatje.
Bijna alle Wilhelmina-zegels die ik niet heb.
Als u iets ziet dat u interesseert, dan pakt u maar.
Dank u. Dat stel ik zeer op prijs.
Ja.
Deur dicht.
Kapitein, uw auto staat voor.
Nu al? Pak m’n pet en jas even.
Jammer, de plicht roept. Ik heb nog niet kunnen kiezen.
Dan laat ik ze toch hier.
Dank u.
Nou heb ik teveel chocola gesnoept.
Is dat erg?
Dat krijg ik niet elke dag.
Ik moet naar een feestje.
Daar is nog veel meer te snoepen.
Als u uw grammofoon en platen
nou ‘s ging halen en meekwam?
En als ik nou ‘s zelf zong?
Nog beter.
Zonder de Haagse SD
waren onze successen onmogelijk.
Uw strijd tegen de terroristen
is onze strijd.
Met de Führer strijden we samen
voor een vrij Europa.
Heil Hitler.
Heil Hitler.
En nu muziek. Franken.
# die Fahne hoch
die Reihen fest sind geschIossen
# SA marschiert
mit ruhig festem Schritt
# Kam'raden, die Rotfront
und Reaktion erschossen
# marschier'n im Geist
in unser'n Reihen mit
# Kam'raden, die Rotfront
und Reaktion erschossen
# marschier'n im Geist
in unser'n Reihen mit

Juffrouw de Vries?
Alles in orde?
De champagne viel verkeerd.
Ik ben geen alcohol meer gewend.
Maar ’t gaat wel weer.
Zal ik nu wat zingen?
Generaal, dames en heren…
Ik heb de grote eer
u Ellis de Vries aan te kondigen.
Zij gaat wat voor ons zingen.
Zijn er verzoeknummers?
Lola. Die fesche Lola.
Ja. Lola, lola.
# ich bin die fesche Lola
# der Liebling der Saison. ich hab'ein
Pianola. zu Haus in mein'm Salon.
# ich bin die fesche Lola
mich liebt ein jeder Mann
# doch an mein Pianola
da lass ich keinen 'ran
Lola, Lola
# ich bin die fesche Lola
der Liebling der Saison
Ich hab'ein
Pianola. zu Haus in mein'm Salon.
# und wer mich will begleiten
da d'runten aus dem Saal
# den hau ich auf der Saiten
und treff'ihn aufs Pedal
Lola.
De groeten.
Nou?
Nou wat?
Ik wil best je postzegels zien.
Dat zijn er nogal wat.
Ik heb alle tijd.
Ik heb geen tandenborstel voor je.
Gepoetst.
Niet slecht.
Van de kapitalisten die we eruit geschopt hebben.
De buit is voor de overwinnaars.
Precies.
Je zingt goed.
Waar heb je opgetreden?
In Berlijn.
Cabaret, revue.
Je had ermee door moeten gaan.
Daar is geen vraag meer naar.
Je haar is eigenlijk zwart.
Blond is nu in de mode.
Of die mode helpt je overleven.
Bijvoorbeeld als je jodin bent.
Nou en?
Zijn die joods?
Zijn die joods?
Ook blond.
Een perfectioniste.

 
 
Nee, kom erin. Meisjes onder elkaar.
Moet jij na het vrijen ook altijd zo nodig plassen?
Je was echt top vanavond.
Heeft die je aangenomen, Müntze?
Je kwam toch solliciteren?
Nee, maar ik zoek wel een baan.
Maar ik ben niet NSB of zo.
Nee, ik toch ook niet.
Maar ik ben het wel met ze eens, hoor.
Nederland is toch gewoon een stukje van Duitsland.
We spreken toch allemaal een soort Duits dialect,
dat heeft die zelf gezegd. O, lekker: echte zeep.
En heel goed eten en lekker drinken.
Wat wil je nog meer?
(FRANKEN) Ronnie?
Je moet alleen zorgen dat zo’n hoge mof geen genoegen van je krijgt.
Joehoe, Günther. Hier.
Ronnie?
Doen jullie het met elkaar of zo?
We hadden ’t over werk.
Ellis wil bij ons in dienst.
Iemand die zó lekker Duits zingt
is aangenomen.
Als je tenminste…
…door de keuring komt.
Als dat niet gezond is…
Nee, nee. Dat is gereserveerd voor
kapitein Müntze.

Waar was je?
Plassen.
Franken heeft me een baantje aangeboden.
Goed idee. Kan je morgen met
de verjaardag van de Führer helpen.
Je bent getrouwd, zie ik.
Leuke kinderen heb je.
Wás. Ik wás getrouwd.
Nu niet meer?
Nee, nu niet meer.
Göring had gezworen…
…dat er nooit een Engelse bom
op Duitsland zou vallen.
Christina zat met de kinderen
in de verkeerde schuilkelder.
En ik was er niet.
Voltreffer.
Niks meer hebben, Ellis…
Da’s niet veel.
Weet ik.
Voor jou moet dat
een mooi geluid zijn.
sst…

Je hebt nog niets verteld.
Ik weet niets.
Iemand anders heeft die wapens in de auto gelegd.
Jij bent een klein hoopje stront
op onze weg naar de eindoverwinning.
Over een paar weken trappen de Russen
jou de zee in. Met al je beulen erbij.
Voor jou.
En voor je kameraad Stalin.
Vuile schoft.
Wat een smerige taal.
Spoel z’n mond even.
Hij houdt z’n adem in.
Omhoog.
Over een uurtje zing je als een vogeltje.
Zitten we hier alleen?
Ja, al die anderen meiden zijn naar Duitsland gevlucht.
Kom je daar zitten?
Dan zitten we naast elkaar. Da’s gezellig.
Uittikken op stencil
en 15 keer afdraaien.
Je zit onder de vlekken.
Het is niks. Gewoon water.
Begin maar gauw, er komt nog meer.
Als jij opleest, dan typ ik.
Zo, even die dingen af: dat typt zo onhandig.
Zijn die echt?
Ja, wat dacht jij dan?
Heb ik van Günther gekregen. Mooi hé?
Zijn brandkast is net zo’n Simsalabim.
Sesam open U.
Ja, precies.
Daar staat een hele kist met diamanten in.
Zo.
Even zien. 1945. De 19e.
Zo. Gaan we.
Ellis? Toe maar.
De terrorist Timotheus Kuipers legde
de volgende…
Het mag wel iets sneller, hoor.
…legde de volgende verklaring af.
Ik ben lid van een communistische verzetsgroep.
Mijn vader is het hoofd van die groep: Gerben Kuipers.
Saai, hé?

Ellis?
Wat doet u hier?
Met de Duitsers praten over het recht.
Het recht? Hier?
Verzetsmensen zijn rechteloos, maar
als jurist probeer ik ze toch te helpen.
Met een vent als Franken?
Verspilde moeite.
Het microfoontje van Tim.
Hoe wist u dat ik hier was?
Ik onderschat je niet.
Die Müntze is een aardige man, vind je niet?
Help je even? We moeten
de hal versieren voor de Führers verjaardag.
Meester Smaal, u bent er al.
Komt u binnen.
Nee, de vleugel moet daar.
Nog meer.
Hartelijk dank.
Tot ziens.
Ziet er prima uit.
Vergeet de Führer niet
een mooi lichtje te geven.
Geef eens een spotje.
Kapitein.
Het executiebevel voor die drie terroristen.
Morgen schieten we ze af.
Teken even.
Geen sprake van. Er wordt niemand afgeschoten.
Ze hebben bekend
en moeten tegen de muur.
Führerbefehl, dat weet u.
Maar ik heb hier het bevel.
Geen executies als ik dat zeg.
Ingerukt.
Heil Hitler.
Jezus, die Duitsers vliegen elkaar ook al in de haren. Nu is echt het einde zoek, hoor.
Op mij. Mij volgen!
Ellis? Ellis?
Ik kom er zo aan.
Wat doe je hier?
Tegen zijn slechte humeur.

De mooiste is voor jou.

Lief van je. Rij je mee?

Ik moet eigenlijk naar huis.

Dus ik zie je vanavond niet?

Natuurlijk wel. Graag juist.

Ik wou alleen even wat kleren ophalen.

Lieverd.

Mijn diertje…

Diertje… aah…

Nou, het werkt hoor.

Ellis.

Ronnie, Ronnie…

Ja. Spuit, spuit!

Jezus, wat een lekker geil beest.

Jawel, het is gewoon een vuile moffenhoer.

Die pakken we wel na de oorlog.

Kaalknippen en dan haar kop in de teer.

Ja, en dan tegen de muur.

Kom, kom, niet zo primitief.

Daar vechten we niet voor.

Verdomme, die klote-telefoon.

Niet stoppen, ga nou door.

Ik kwam bijna. Pas op, je lekt.

Met Franken.

Ja, stuur maar door.

Zo, vanavond veder. En nu wegwezen.

Cas.

Goedendag, hoe gaat het?

Goed.

Ga zitten. Je krijgt nog geld van de vorige keer.

Wat was dat?

Volgens mij doet ie zijn brandkast open.

Daar ligt een nieuwe lijst voor je

op het bureau.

Dat zijn er niet veel. 

Is het nog de moeite?

Toch al gauw een half miljoen.

Dat wordt volgens mij de laatste rit.

Ik ken die stem.

Sssst.

Wat?

Het lijkt op die man die ons hielp vluchten.

Niet doorheen lullen.

Godver. De generator houdt ermee op.

Fix ik.

Tel maar na.

Niet nodig.

Wanneer kan je het

nieuwe transport klaar hebben?

Ze wonen dicht bij elkaar.

Een dag of drie?

Dat is ‘m. Dat is Van Gein.

Die rijke joodjes van jou komen

allemaal uit hetzelfde kringetje.

Gaat je geen moer aan.

Als ik me één dagje kwaad maak, vis ik zo uit

wie je tipgever is.

Dat kan je je kop kosten.

Of na de oorlog mijn leven redden.

Na de oorlog ben ik hier pleite.

Kom, we gaan wat drinken.

Op de volgende lading stomme joodjes.

Het was dus helemaal geen toeval

die Duitse boot.

Het was een val. Ze werken gewoon iedere keer een lijst af. Wat is dat dan voor lijst?

Van joden met geld. Die beloven ze naar België te brengen, maar die maken ze af.

Hoe weet jij dat dan?

Omdat ik er godverdomme zelf in ben geluisd.

Omdat ik mijn hele familie heb zien afslachten.

Jezus, Ellis…

Wat afschuwelijk.

Wie is die Van Gein volgens jou dan eigenlijk?

Van Gein, die doet alsof die in het verzet zit.

Hij zegt tegen ondergedoken joden dat ze kunnen vluchten, dat ze geld mee moeten nemen.

Franken wacht ze op, moordt ze uit en berooft ze.

Ik concludeer dat er dus opnieuw sprake is van een lijst potentiële slachtoffers.

Dat laten we dus niet doorgaan.

Ja, we kunnen deze mensen niet helpen want we niet wie ze zijn en niet waar ze zitten.

Als we Franken nou eens gewoon omleggen?

Ja, stoppen die schoft.

Geen sprake van. Schieten we Franken af,

gaan er 20-30 gijzelaars tegen de muur.

Schieten we Franken niet af, sterven er 20-30 joden.

Nou, sinds wanneer is het leven van een willekeurige jood meer waard dan dat van een goeie Hollander?

Wie bepaalt dat, jij?

Franken wordt niet geliquideerd.

Van Gein. Als we die te grazen nemen, stopt het ook…

Niks te grazen.

Meester Smaal, zeg het maar.

Namens Gerben onderhandel ik over een wapenstilstand.

Wij geen aanslagen meer, dan Müntze

geen represailles. Lijkt te lukken.

O, vandaar. Vandaar dat gedoe

tussen Franken en Müntze vanmiddag.

Nou, Gerben, gefeliciteerd, hoor.

Je hebt jouw Tim gered.

Nou, hem en zoveel anderen.

Heb je daar godverdomme soms wat op tegen?

Ik? Nee. Als dat toch die ‘goeie’

Hollanders van je zijn…

Zo is het wel genoeg, Ellis. Gerben is de chef.

Als hij ‘nee’ zegt, houdt alles op.

Prettige middag verder.

Ellis.

Dingen zijn zoals ze zijn.

Dat van dat microfoontje, dat was echt klasse van je.

Ellis.

Ik ben het met je eens. We mogen

de joden niet laten afslachten.

Gerben heeft ook gelijk.

Van Gein omleggen, dat kan gewoon niet.

En als die nou gewoon verdwijnt, als we hem ontvoeren? Heeft Franken toch meteen door.

Laat ie toch schieten.

Of hij denkt dat van Gein gedeserteerd is.

Als die hem net beloof heeft

met een nieuwe lijst op pad te gaan?

Van gein is toch bezig met zich in te dekken voor na de oorlog, dat zegt ie zelf.

Als die verdwijnt, denkt Franken gewoon

dat ie hem gesmeerd is.

En over één ding fladderen en Kuipers en Smaal wel verdomd makkelijk heen.

Iemand luist al heel de tijd rijke joden erin.

Van Gein vermoedt wie.

Dat moet die ons zeggen.

Desnoods ram ik het uit die schoft.

Kom mee, ik haal mijn jongens.

Ik kan niet. afspraak met Müntze.

Jij alleen kent Van Gein van gezicht.

Zonder jou beginnen we niks.

Je doet mee.

Dat is hem.

We gaan.

Je das.

Nu.

Hij is leeg.

Theo.

Schiet. Schiet.

Ik kan het niet.

Schiet dan.

Ik kan het niet.

Aaahh. Godverdomme.

Teef. Godverdommese teringteef. Ik zal je godverd…

Je vloekt. Godslasteraar. Je vloekt.

Zo is wel genoeg, Theo.

Theo. Kom. Kom. Kom.

Aargh. Auw. Man. Voorzichtig. Au.

Nou, vleeswond, Kees.

Mazzel gehad.

Alleen die kogel moet er wel even uit.

Ellis, pak even de chloroform uit mijn jas.

Diep inademen, Kees. Diep inademen.

Oké. Goed zo.

Aaaah, man. Stoppen. Stoppen, lul. God man, dat spul werkt niet, lul. Vervaldatum 1941.

Jezus, dat spul is totaal verlopen.

O, dus daarom ging Van Gein niet knock out.

Nou, wat is er na vijf jaar moffen wel nog goed?

Nou, Kees, kies maar: een klap met een steriele hamer, even op je tanden bijten of jajem?

Jajem, lul.

Mogge.

Mogge.

Kees, denk maar aan wat gezelligs, daar gaan we.

Oké.

Hebbes.

Bedankt, lul.

Jongens, op de goede afloop.

Van Gein heeft die moffen tonnen opgeleverd.

Tonnen?

Miljoenen.

Kom op, Theo.

Die verdomde Hollanders.

Ze hebben mijn beste soldaat vermoord.

Die dappere strijder en kameraad,

leverde me miljoenen op. En nu is hij dood.

Door die verdomde terroristen doodgeschoten.

Ik heb een mens gedood. Ik ben fout.

Theo, dat was gerechtigheid.

Hij was een moordenaar, jij niet.

Jawel. Ik ben net zo erg als de nazi’s. Ik heb gemoord. Ik ben fout. Ik had toch nee gezegd?

Ik had toch godverdomme nee gezegd, niet?

Die rotschoft die moest dood.

Bovendien, wat maakt het uit?

Dat Tim nu toch tegen de muur gaat, lul.

En nog veertig anderen, nog veertig gijzelaars.

Omdat jij zo nodig verzetsheldje moest spelen

en een waardeloze zak als Van Gein neerknallen.

Jezus, Gerben, veertig?

Hoe weet je dat?

Gehoord, idioten. Van die microfoon die we

bij Franken hebben geplaatst.

Zijn beste V-man is omgelegd.

Hij wil bloed zien.

Jullie onderhandelen toch met Müntze?

Die heeft geen poot om op te staan na zo’n aanslag.

Tim is ten dode opgeschreven.

Maar die joden van jou, hé, die zijn gered, hoor.

Ellis, nee. Ik ben verantwoordelijk. Niemand anders.

Ik ga me aangeven bij de Duitsers.

Ik alleen ga tegen de muur.

Dan sta ik naast je, Hans.

Ik draag de meeste schuld.

Dan ga ik ook mee.

Dan gaan we met z’n allen.

Schei uit. Dit is belachelijk.

Jullie zijn allemaal lam.

Straks offert de hele illegaliteit zich nog op

dankzij de Bols.

Je aangeven is geen oplossing.

Wat dan wel?

Ze bevrijden.

De kelders van SD kom je wel in, maar niet levend uit.

De plattegrond van het SD-kantoor

van toen het nog een bank was.

Van een vriendje op het kadaster gekregen.

Daar ben ik.

Ik dacht al: die komt niet meer terug.

Ja, stom. Ik ben thuis de tijd vergeten.

Opeens was het spertijd en moest ik

kruip-door-sluip-door.

Wat hebben we daar?

Hoe dom denk je dat ik ben?

Toevallig komt er een prachtige vrouw in mijn leven.

Later komt ze op het hoofdkwartier…

…en heeft ze toevallig alle postzegels die ik nog zoek.

Heel toevallig blijkt ze joods te zijn.

en zodra ze bij ons komt werken…

…wordt toevallig Frankens beste V-man vermoord.

Dat is wel héél toevallig, vind je niet?

Je kan kiezen: je houdt je mond…

…en ik lever je morgen aan Franken uit.

Of je vertelt me nu alles.

Als je dat pistool weglegt… en me kust.

Ik heb je gekust. Vertel op.

Jassen uit, meteen aan de slag.

Gevangenissen opbellen en vragen…

…hoeveel gijzelaars ze in voorraad hebben.

Bij veertig stuks kan je stoppen. Vandaag aanvoeren.

De executies zijn morgenochtend om zes uur.

Die telefoontjes zijn niet nodig.

Luitenant, maak uw brandkast open.

Natuurlijk. Welk dossier zoekt u?

Geen. U wordt ervan verdacht

rijke joden af te schieten.

Daar is niks op tegen… maar u zou de lijken beroven en hun kostbaarheden zelf houden.

Joods bezit niet afdragen aan het Rijk…

betekent krijgsraad en doodstraf.

Brandkast openen.

Zoals u beveelt, generaal.

Leegmaken, snel.

En daar?

Openen, graag.

Alstublieft, heren. Uit ’39, toen onze veldtocht begon.

Bewaard om op onze eindoverwinning te drinken;

Uw informant lijkt zich te vergissen.

Deze persoon is altijd zeer goed ingelicht.

Dit keer niet.

Mijn excuses, Franken.

Hier is het laatste woord nog niet over gesproken.

Generaal…

Müntze onderhandelt met terroristen.

Hij heeft ze beloofd geen represailles meer te nemen.

Ook niet voor de moord op van Gein.

U onderhandelt? Met terroristen?

Het verzet wil alle aanslagen stoppen

en z’n wapens inleveren…

…als wij van represailles afzien.

Dat is in strijd met het Führerbefehl van 4 september.

Dat blijft voluit van kracht.

Waarom nog meer bloed vergieten?

De Russen staan in Berlijn.

Die champagne wordt nooit gedronken.

Dat is defaitisme.

En met de vijand onderhandelen is hoogverraad.

Politie, arresteer deze man.

Dat betekent de doodstraf, Herr Müntze.

En het vuurpeloton leid ik zelf.

Zo. Klaar.

Hans, dit zijn de papieren om binnen te komen.

En de sleutels?

Duplicaten van de reserven. Van aannemer Zutfenaar.

Die heeft daar de cellen voor de moffen gebouwd.

Ik heb hem laten kiezen: nou de kogel

of een lintje na de oorlog. Hij gaf ze graag.

Gerben, wat ben jij van plan?

Ik laat jullie niet de kastanjes voor mij uit het vuur halen.

Ik bepaal wie er meegaat. Jij blijft hier.

Ik blijf hier toch niet zitten niksen.

Ik maak straks 40 man los.

Die moet jij veilig wegsluizen.

Ieder zijn taak, dat is de jouwe.

De sleutels.

Gerben.

Je krijgt Tim van me terug.

Erewoord.
Wat moet jij hier? Je hoort op je post!

Müntze zit vast.

Ja, dat hebben we gehoord op je zender.

Prachtig toch, dan maken die moffen elkaar af.

Jullie halen straks Müntze er ook uit.

Over m’n lijk.

O ja? Müntze ook, of ik doe niet mee.

We hebben geen keus, toch?

Zit die lul jou zo hoog?

Ja, mag het?

Goed, neem hem mee.
Hoi.

Hè, fijn. Een feestje.

Doet het je dan niks dat Müntze eraan gaat?
Zolang er leven is, is er hoop. Toch?

Wat hebben wij dan nog voor hoop?

Dat de Tommy’s komen.

Ellis, het is afgelopen met ons.

Wij hebben voor de mof gewerkt.

Zo meteen komt de familie van al die stumpers die Franken gemarteld heeft die komen verhaal halen.

Of de ondergrondse maakt ons af.

De ondergrondse maakt helemaal niemand af.

En dat weet jij zeker.

Ja. Toevallig wel, ja.

Ken jij dan van die lui? Ellis… Wat? Je spioneert.

Jezus. Dat had ik echt nooit achter jou gezocht.

Dat is gewoon Mata Hari, met Greta Garbo.

Dames, er wordt op u gewacht.

Ga maar vast, ik kom eraan.

Die Garbo hè, die ging er anders wel aan.

Papieren, alstublieft!

Gijzelaars en terroristen uit Utrecht.

Zes man voor de executie van morgenochtend.

Gijzelaars.
Klopt.

Rij maar door.

Openmaken!

Keer jij de wagen alvast.

Volgen.

Guus.

Ellis.

# ja, das ist meine Melodie
nach der ich singen muss
# nach der ich pfeifen muss
und tanzen muss, und springen muss
# die man beim ersten Ton versteht
weil sie jedem in die Beine geht
# ja, das ist eine Melodie
die mich so selig macht
# wenn ich sie hre,
hab ich immer an das GIck gedacht
# ach bitte sagt mir, liebt ihr sie
meine kleine Lieblingsmelodie
Door.

Müntze ook?

Hebben we aan Ellis beloofd.

Siem.

Hé, kom.

Ik ben het, Maarten.

Maarten.

Hé. Hé, Tim. Hé, jongen.

# ich tanze mit dir in den Himmel hinein
# in den siebenten Himmel der Liebe
# die Erde versinkt,
und wir zwei sind allein
# in dem siebenten Himmel der Liebe
En allen. Refrein.
# ich tanze mit dir in den
# HimmeI hinein
Jongens, opschieten.

Wat is er beneden aan de hand?

Niks wat we niet de baas kunnen.

Wachters.

Tim.

Weg.

Joop

Wat is er gebeurd?

Wegwezen, wegwezen, nu.
Rustig, rustig.

Nu.
Ronnie, jij helpt Käutner.

Ellis, kom mee. Rapport opstellen.

En?

Een val. Mislukt.

En Tim?

God.

Ga zitten.

Ellis. Je hebt prima werk geleverd.

Ik ben dik tevreden.

Dat is toch vanzelfsprekend. Voor de Führer

doe je wat je kan.
Ja, maar het resultaat is boven alle verwachting.

Dat zal toch niet waar wezen?

Godverdomme.

Ze zijn er allemaal prachtig ingeluisd

met dat kolenluik. Als ratten in de val.

Je hebt je geld meer dan verdiend.

Die rot teef heeft de zaak verraden.

Wat een smerige jodenstreek.

Zie je nou wel dat je ze nooit kan vertrouwen. Nooit, geen een.

Stil.

Himmler kan nu ook van de muur.

Mag jij doen, liefje.

Zo, dit Engelse speeltje hebben we niet meer nodig.

M’n beste Kuipers,

luitenant Franken neemt afscheid van u.

Ellis, wou jij ook nog wat zeggen?

Ze lacht nog ook?

Dat teringwijf lacht nog ook.

Goeie nacht en goeie wacht.

Bedankt voor alle medewerking.

Neem nooit te veel hooi op je vork, schatje.

Morgen ga je tegen de muur, met Je Müntze.

Al moet de onderste steen boven:

Die meid die gaat eraan.

Hoe kan ze, als jodin?

Daarom juist, wie weet hoe ze door de mof onder druk is gezet.

Dan nog.

Je moet wel verdomd sterk in je schoenen staan als je moet kiezen tussen of verraad of een kogel door je kop.
Een verklaring is geen excuus.

Die meid die maken we af, hoe dan ook.

Waar dan ook, wanneer dan ook.

Doorlopen.

Leeg. Leeg.

Hier, kom maar hier.

O nee, mijn mooie jurk.

Snel, een zakdoek.

Dat kietelt. Dat kietelt.

Ssst.

Kom.

Geef me het pistool.

Franken krijgt ons niet levend te pakken. Nooit.

Doorrijden.

Kom. Schiet op.

Alles weer onder controle, Siegfried?

Doorrijden. Maak de weg vrij!

Aardig hoor.

Wat ben je toch ijverig. Had ik niet gedacht.

Hier, luilak. Drogen.

Gezellig, hè?

Ik wou dat ’t altijd zo kon blijven.

Kan toch? Als we bij elkaar blijven.

Voorgoed?

Maar niet hier in Holland.

Ze denken dat ik een verraadster ben.

Ze zullen me zoeken.

Dat moeten we rechtzetten.

Wij weten hoe dat ‘verraad’ werkelijk zit.

Optimist. Denk je heus dat ze jou

als SD-officier laten uitpraten?

We hebben geen andere keus.

We onderbreken dit programma

voor het volgende:
Het Duitse opperbevel is bereid tot de overgave…

…van de troepen in Nederland,

Noordwest-Duitsland en Denemarken…

…aan het 21e Leger.

Het is over, schatje.

De oorlog is voorbij.

Dit geldt ook voor de marineschepen.

Voor ons begint hij nu pas.

Had ik nooit gedacht: bang zijn voor de bevrijding.

Luitenant Franken.

Luitenant.

Trossen los.

Heb je de koers uitgezet?

Ja.

Over 6 uur zijn we in Hamburg.

Heel goed.

Kijk beneden wat er aan de hand is.

Joseph, wat is er?

Joseph? Joseph?

Dacht je nou echt dat we jou lieten ontsnappen?

Wat heb jij hier te zoeken?

Jou. En je buit.

Ellis. Ellis. Ellis. Ellis. Hier, op de jeep.

Ronnie.

Hé Ellis, kom erbij.

Hoe kom je hier?

Gewoon vooraan gaan staan.

Beetje lachen en dringen.

Kijk, m’n nieuwe vriend.

Hij heeft alles wat een meisje wil.

Nylons, chocola en whisky. O, wat hou ik van hem.

Kom nou, rij nou mee.

Nee, ik kan niet, ik heb geen tijd. Oké, tot gauw hè.

Dag. Dag.

Eén moment, we komen.

Kom, Wim. De Canadezen zijn er.

Nee. Jullie leven nog?

Ja. Gek hè, met al die mensen die ons willen afmaken
Ik dacht dat Franken jullie had doodgeschoten.

Hij heeft u toch zeker wel verteld dat we ontsnapt zijn?

Franken? Mij wat vertellen? Mij?

We hebben weken ondergedoken gezeten.

Wij zijn net een half uur thuis.

Wie zegt dat jullie er niet gewoon vandoor willen?

Wat bedoel je, kind?

Ik sta op het punt opgehaald te worden

door de Canadese Field Security.

Goed, dan gaan we met jullie mee.

We wachten in het kantoor.

Ludwig, wat mankeert je?

Naar binnen!

Ga maar zitten. Ga maar zitten.

Moet ik aannemen dat jullie denken dat ik schuldig ben aan die desastreuze overval?

Ja. En aan het uitleveren van je joodse cliënten.

Hoe durf je. De meesten kenden ‘m al jaren.

Het waren vrienden…

Wat is mijn belang daarbij?

Gewoon ordinair jatten wat ze jou hebben toevertrouwd.

Jij, samen met Franken.

U hebt hem verraden waar die microfoon zat.

Van jou was toch het idee van die overval.

Jij hebt Hans en z’n mensen laten afslachten.

Wacht even, wacht even, wacht even.

Ik was niet de enige.

Kuipers wist dat ook allemaal.

Maar niemand laat z’n eigen zoon vermoorden.

Ieder mens heeft ongekende diepten.

Mag ik jullie wat laten zien?

Toen wij ondergedoken zaten hebben mijn vrouw

en ik alles op ’n rijtje gezet.

Ik heb m’n agenda eens doorgenomen.

Wij zijn tot een radicaal andere conclusie gekomen.

Nietwaar, lieverd?

En die is?

Daarvoor moet je met me mee

naar de Canadese politie.

Vertel ’t nou  maar.

Als jurist mag ik dat niet.

Ik moet jullie onbevooroordeeld houden.

Daar zullen de Canadezen zijn.

Iedere verdachte heeft recht op een fair proces.

Zelfs de grootste schoft?

Zelfs die.

We komen eraan.

Jij?

Wim? Wim?

Blijf hier.

Kijk daar.

Godver, dat is Müntze. Pak ‘m.

Müntze, we hebben Müntze. We hebben Müntze.

Ja.

Godver. Daar heb je Ellis de Vries.

Kom mee.

Ellis de Vries.

Hierheen.

Ik heb je. Kreng.

Kapitein Müntze.

Doe z’n boeien af, John.

Gaat u zitten.

In dit rapport wordt de collaboratie

tussen Müntze en ene Kuipers beschreven.

Wat doet deze man hier?

Generaal Käutner helpt ons

orde in deze chaos te brengen.
Wie is die Kuipers?

Een stalinist in hart en nieren.

Hij en Müntze spannen

al maanden samen.

Om bloedvergieten te voorkomen.

Hij onderhandelde met de communisten, onze

toekomstige vijand.

Jij durft.

Müntze liegt erop los

om z’n hachje te redden.

Allicht. Wie niet?

Dit zoeken we uit.

John, breng hem naar z’n cel.

Als u me toestaat…

John.

Dit is een executiebevel.

Müntze is ter dood veroordeeld

wegens hoogverraad.

Met Duitse doodvonnissen heb ik niets

te maken. Die zijn vervallen.

Dat hebt u mis. Het Britse oorlogsrecht

erkent de geldigheid van elke Duitse krijgsraad te velde. Zelfs na de capitulatie.

In artikel 153, om precies te zijn.

Wilt u deze getuige echt laten doodschieten?

Uw generaal Foulkes heeft toegestaan dat wij onze eigen mannen mogen straffen. Bel ‘m maar op.

Als u deze executie weigert,

dien ik een klacht in bij generaal Foulkes.

Dat zal u berouwen.

U weet hoe generaals zijn.

MP.

Neem hem mee.

Attentie.

Richten.

Vuur.

En opstaan. En kom op nou. Jullie gaan naar godsdienst.

Hup. Kom op nou. Poepemmers meenemen.

Stelletje luizen. Wegwezen hier.

Kerk is boven.

Kom op.

Hé trut, de stront is daar.

Doorlopen.

Jullie takelen. Takelen. Schiet op.

Luister naar de stem van God.

Misschien kan je nog tot inkeer komen. Dat hoop ik.

Voor je kijken.

# 't scheepke onder Jezus' hoede
# met zijn kruisvlag hoog in top
# neemt aIs arke der verlossing
# aIIen die in nood zijn op
Hé stilte.

Stilte.

Wij komen verraaiers bekijken.

Koppen op, laat je smoel zien.

Moet je die bekken zien.

Vuile rotkoppen.

Misschien is de rest nog wat.

Ja, laat maar zien. Kleren uit.

Kerels de broek uit.

Blote reet.

Alle wijven bloot van boven.

Ik wil tieten zien.

Ja.

Dit ook.

Uitkleden.

Die heeft nog voor de moffen gezongen ook.

Wie voor de moffen heeft gezongen, zingt zeker voor ons.

Voor jou zingen? Nooit.

Tuurlijk wel. Iedereen zingt.

# happy days are here again

Zingen.

# the skies above are cIear again
# so let's sing a song of cheer again

Wou jij mij voor lul zetten?

Wou je met je kankerkop me af laten gaan?

Mooi niet. Vuile moffenteef.

Vuile hoer.

Slaan. Slaan. Slaan.

Van onderen, wegwezen. Weg van die meid. Weg.

Gadverdamme, wat een pestlucht.

Wie heeft er parfum?

Stinkkut.

Vuile gore stinkkut.

Opzij. Opzij. De brandweer komt erbij.

Blijf met je poten van m’n slang af.

Oprollen. Nu meteen.

Soldaten hebben hier niks te zeggen.

Ik ben hier de baas.

Ik ben overste Akkermans.

Staf van de Prins.

Wat hier gebeurt is een godvergeten schandaal.

Dit is een schandaal.

Jullie zijn even erg als de nazi’s.

Binnen 24 uur vliegen jullie eruit.

Vertalen, overste Akkermans.

Yes, sir.

Jullie gore fascisten, jullie gaan binnen 24 uur de laan uit, allemaal.

En dat zootje ongeregeld daarboven: wegwezen. Opgelazerd. Nu.

Zorg voor dit arme meisje.

Sir.

Ellis, het is over. Kom. Het is over. Kom maar.

Ik wil weg hier.

Kom maar mee, schat. Het is voorbij.

Momentje, mevrouw de Vries.

Uw persoonlijke eigendommen.

Wilt u even controleren?

Van Smaal?

Daar gaat de dokter.

Dat is dokter Akkermans.

De dokter zat in het verzet.

Dokter. Lang leve de dokter.

Chocola. Chocola.

Hier. Hou nog wel wat over.

Het is nog lang geen luilekkerland.

# oranje boven, oranje boven
leve de koningin

Ik wil je even iets laten zien.

Hoe kom je daaraan?

Franken probeerde daarmee te vluchten. Ik heb hem zover niet laten komen.

Dat is allemaal wat die

van de vermoorde joden heeft geroofd.

Dit heb ik van mijn vader gekregen,

voor m’n eerste optreden.

Die schoft van ’n Franken probeerde

jou verdacht te maken, hè?

Ik ga daarover met Kuipers praten.

Of hogerop met de Prins.

Ik leg het ze uit.

Ze geloven je nooit.

Het komt allemaal dik in orde, heus.

Eind goed, al goed. Drinken?

Er is nog één ding.

Müntze is gepakt en ik wil ‘m zien.

Heb je het niet gehoord?

Wat?

Het is te krankzinnig voor woorden.

Wat, wat is er gebeurd?

Een of andere zak van ’n Canadees heeft toegestaan dat eh… de moffen mochten ’t doodvonnis van Müntze alsnog voltrekken.

Houdt het dan nooit op?

Ellis? Hé, Ellis. Kalmeer je van.

Kom maar, ga nog even liggen. Gaat het een beetje?

Dokter. Dokter. Dokter. Dokter.

Tja, insuline, hè. Veel insuline.

Daar ga je ook van slapen. Voorgoed.

Dokter Akkermans. Dokter Akkermans.

Deze ‘held’ moet zich even laten zien.

Blijf jij maar lekker liggen, zo dadelijk zie jij je hele familie terug. En wie weet Müntze ook.

Dokter, dokter …

# Wilhelmus van Nassouwe
ben ik van Duitsen bloed
# den vaderland getrouwe
# blijf ik tot in den dood
# een prinse van Oranje
# ben ik vrij onverveerd.
# de koning van Hispanje
# heb ik aItijd geëerd
Hou haar vast. Hou haar vast.

Ze is ’n patiënt, ze is ziek.

Hou haar tegen.

Ellis. Ellis. Ellis.

Uit de weg. Uit de weg.

Hou haar tegen. Ze is gevaarlijk.

Laat me gaan.

Hou haar tegen. Ze is gevaarlijk.

Laat me los.

Godverdomme, laat me los.

Ik krijg je nog wel, hoer.

Laat me los, klootzakken. Laat me los.

Gouden ring, nummero 23.

We hebben ‘m gevonden.

Gerben, volgens mij kan je beter even weg gaan.

Kunnen eigen mensen dit doen?

Ik wil niet dat de moffen ‘m nog aanraken.

Jullie daar… Stoppen.

Jongens, overnemen. Het is voor Gerben.

Meneer Kuipers? Een dame wil met u spreken.

Ellis de Vries?

Wacht. Meneer Kuipers.

Kalmeert u alstublieft, Meneer Kuipers.

Ze heeft informatie. Namen.

Over deze doden.

Waaronder uw zoon.
Wilt u naar haar luisteren?

Goed…

Ellis?

Weet je wie dit is?

Wat heb je erover te zeggen?

Dit. Dit zegt alles.

Vanaf ’42 hielp Hans met z’n studievrienden

joden aan onderduikadressen.

Dat waren meestal zijn eigen patiënten

en cliënten van Maarten, die bankier was.
En Kees, die was advocaat.

Hans wist hoeveel geld ze hadden

en waar ze ondergedoken zaten.
Kijk. De namen die Smaal noteerde:

Weiszman, Goud, van Witsen.
Al die mensen kwamen bij hem hun geld halen

om naar België te crossen.

Volgens het Rode Kruis

is geen van hen ooit aangekomen.

Naar de Biesbosch gelokt, vermoord en geplunderd.

Kijk, hier staat ‘t. Mijn ouders.

Waren zij patiënten bij Hans?

Nee, m’n broertje kreeg blindedarmontsteking.

Ze vroegen Smaal om hulp

en die stuurde dokter Hans.

Kijk, hier staat het:

Dr A. langs bij Stein.

Onze barmhartige samaritaan

heeft de operatie gedaan.

Niet slecht voor een huisarts.

Daarna belde ie Franken en gaf ze aan.

Franken liet Van Gein opdraven

en twee dagen later waren ze dood.

Ik kan het niet begrijpen. Van Hans.

Wist je dat ie vorig jaar heeft vast gezeten?

Nee?

Gelukkig maakten de Duitsers altijd

vijftien kopieën van alles.

Het Duitse arrestatiebevel.

Ziet u?

Dr H. Akkermans, gearresteerd op 19 februari ’44.

Getekend: G. Franken.

Drie weken later noteert Smaal: Dr A. vrij,

wegens gebrek aan bewijs.

Hij heeft het op ’n akkoordje gegooid met Franken.

Schoft.

Hij liet z’n eigen mensen afmaken.

Kees, Maarten, iedereen.

Zodat niemand zich na de oorlog nog kon afvragen

waar zijn joodse cliënten waren gebleven.

Hebt u hem gearresteerd?

Nee, hij is spoorloos.

In rook opgegaan. Zijn huis is leeg.

Daar komen we net vandaan.

De koffers met de buit zijn weg
Gerben?

Ja.

We moeten terug.

Ik heb z’n kenteken doorgegeven.

Kapitein…

Ik blijf bij Gerben.

# oranje boven
oranje boven, leve de koningin
Moet je kijken.

Dit is de jeep van Hans.

Die lijkwagen die hier stond, is verdwenen.

Die probeert er net zo tussenuit te knijpen als ik doe voor de moffen.

Waar kan ie naar toe?

België, denk ik? Maar die kapitein zei dat ze alle roadblocks controleren.

Jij rijdt.

Ik bel Field Security.

Da’s niet ver van hier.

Nee, bedankt.

Er is een lijkwagen gesignaleerd

bij een blokkade naar ’t Hollands Diep.
Hier, hier zo: rechts.

Controle.

Wat is er aan de hand ik ben net gecontroleerd?

Je papieren.
Laat los.

Willi?

Snel. Naar achter.

Willi, wat gebeurt er?

Wat gebeurt er, godverdomme?

Wie zijn dat? Ellis?

Ellis, ben jij dat? Niet doen. Verdomme.

Godverdomme, laat me eruit. Ellis?

Ellis, alsjeblieft. Ellis, niet doen.

Laat me eruit, Ellis, alsjeblieft.

We kunnen er toch over praten?

Ellis? Ellis, kijk ‘s?

Is voor jou. Edelstenen.

Ik heb nog veel meer. Juwelen. Goud.

Hier: Amerikaanse dollars.

Allemaal voor jou. Pak aan.

Maak die kist open, alsjeblieft.
Maak die kist open, Ellis.
Wat doe je nou?

Hé? Ellis? Godverdomme.

Ellis, wat doe je nou?

Wat doe je daar? Wat doe je daar?

Ellis? Ellis? Niet doen. Godverdomme. Ellis.

Niet doen. Ik heb er niks mee te maken, Ellis.

Maak die deksel open. Godverdomme.

Laat me eruit. Godverdomme.

Ik… wil… er…

Niet doen… Niet doen.

Godverdomme. Godverdomme.

Ellis, niet doen. Niet doen, Ellis.

Laat het me uitleggen, lieverd. Schat.

Laat het me… Godverdomme, godverdomme.

Vuile kuthoer. Ik pak je, teef.

Vuile moffenhoer.

Ik pak je, je gaat eraan.

Eigenlijk zouden we nu op moeten staan en z’n kist open maken.

Ja. Eigenlijk wel.

Wat doen we met al dat geld?

Het is niet van ons.

Het is eigenlijk van niemand.

Van de doden.

Hij is stil. Eindelijk.

Het leek wel een eeuwigheid.

Mammie.

Dag, lieverds.

Waar was je?

Ik was hier.

Waar dacht je aan?

Aan vroeger.

Filmscript (GB)

Okay everybody. We’re gonna make a short stop here in what is called a kibbutz.
Please be back in the bus in 15 minutes.

Enjoy your visit.
(Ronnie) I'll make a photograph, okay?
You are disturbing the lesson.
You may watch, but not make pictures.
I don’t speak in Hebrew.
But don’t you speak Dutch?
Aren't you Ellis de Vries from The Hague?
Ronnie?
El... What are you doing here?
I live here, this is my country.
-Are you jewish?
What are you doing in Israel?
-Accompanying my husband.
Him, with that collar.
George. He suddenly 'got religion'.
Because of the war, the doctor says.
So: a lot of Jesus and no sins like that.
It's nice and quiet at night.
The last man I saw you with,
wasn't he a Canadian?
That's him . That's my Canadian.
George! It’s a friend from Holland, from the war.
How the hell did you end up here?
Our next long stop will be Kapernaum.
This is where Jesus performed his first healing miracle.
Bye sweetheart. I'll write. I'll send pictures. Bye Ellis.
Rachel Rosenthal. I am married.
Write down, Rachel Rosenthal
Address?
Kibbutz Stein.
-Shalom.That's what it's called isn't Shalom?
Shalom-

And Jesus said..
Light of the world... Light of life...
Jantje. Stientje. You're up today.
Good morning, mrs. Tjepkema.
Good morning, children.
Good morning, miss
-Good morning, Rachel
We promised not to say Rachel anymore,
remember? Never.
It's clearing up. Tonight I want the stables clean.
Alright, boss.
At your seats, go.
Father, could you do a prayer?
Our guest probably learned a new text.
Good, close your eyes.
‘And Jesus spoke again to them:
I am the light of the world.
Who will follow me, shall not walk in darknes...
...but will have the light of life’.
-Amen.
Amen.
Beautiful, and no slip of the tongue.
Stientje, give her a plate.
If the jews had listened to Jesus...
...then they wouldn't have had all this suffering. Then again...
Please begin.
Here.
# feel that way
# the moon is shining,
and that's a good sign
# cling to me closer
and say you'll be mine
Hey, you there, girl.

English music is forbidden.
But not for naked girls
You're not funny. You scared me.
I thought you were a kraut.
How can I make it up to you?
Have me on the boat.
A ciggarette like that, I'd like as well.
-Jawohl
What's that crazy guy doing?
-Getting rid of ballast, so he can ascend.
Get down!
What are you going to do?
-That's my hideout.
Wait. Look: Germans.
You can't go back, come.
(unknown voice)
Enjoy your meal, boy.
# so laugh and sing, make love the thing
# be happy while you may
(ROB:) Hey, take it easy, boy.
# there's always one beneath the sun
# who's bound to make you feel that way
That voice on the record...
That's you.
-That was me. In the old days. Before the war.
First you sing, then you have to keep your mouth shut.
Here, my dad caught these for us.
That's sweet of him.
Will you light the stove?
Nice thing.
-You can keep it.
Really?
-A souvenir for you who saved me
How sweet.
Thank you.
With a positive side effect.
-What do you mean?
Now I don't have to spit anymore bible texts
to get any food.
Ssshhhh..
A car. It's a gasoline engine.
Miss Stein? Rachel Stein?
I know you're here.
The germans have found your pass
at the burnt out farm.
Helmsman Maalderink, the krauts know
you were in the neighbourhood.
They wrote down the number of your sail.
Says who?
-Come on.
One plus one is two, even for the krauts.
A hidden jewish woman dissappears...
...and the only sailor around to help
is
you.

What are you doing here?
-To warn you.
Soon the SD will come and arrest her
for transport to Poland.
And you and your family, will be put in jail,
for aiding jews.

How did this news reach you?
The police report of the krauts landed
in the hands of the The Hague police.
They gave it to us.
-Us? Who's us?
Us are us. Be happy, that there's so many good cops, in Holland.
I wanted to tell you one thing. Hide. NOW.
Good night.
Wasn't I clear enough?
-You have to help me and Rob to go into hiding.
With 'us' you mean the resistance. You're with them. So you can help us, right?
Maybe yes, but it's dangerous.
-We'll take that risk.
Please don't let us down.
Please?
There's an escape route, through the Biesbosch.
I can get you to liberated territory.
Cross country, NOW? That's madness
In a few weeks the tommy's will be here
and Holland will be liberated.
Your Tommy's have been cut to pieces
at Arnhem.
Choose: come with me or, take care of yourself
Wait. We'll come.
Be ready tomorrow, 2 'o' clock. I'll pick you up-
Don't bring too much, but make sure
you can hold out for a while.
It's here. I'll wait on the corner.
Yes?
-I'm here for the notary. I am Rachel Stein.
Follow me, I will check for you.
(Mrs. Smaal:) Wim, there's a girl called Stein here. Do you have a moment?
My husband can see you now.
Smaal.
- Rachel Stein.
My father said, to call for your aid,
whenever I'll be in trouble.

Every young lady, can call herself Rachel Stein.
My parents and my little brother.
What can I do for you Rachel?
My hideout is blown up.
I have no papers, nothing.

I have a chance to cross over to liberated area.
Really?
- Yes.
I will be needing money to live.
How much?
At least enough to last me a year.
 
No, that's impossible.

Half of it?
In dollars and jewels, if possible.
I don't want it to take up too much space.
You'll have to sign the receipt.
I have to justify this to your father
later on.
Do you know where my parents are?
No, I don't know, and I don't want to know.
Where do I sign?
-Here.
Hold on. You don't want to check first?
No, I trust you.
Rachel, you can't trust someone blindly.
Those times are over.

Checkpoint: Show me you papers.
Van Gein, from the SD,
with a load of arrested jews.
 
Check. You may continue. Have a good trip.

-Heil Hitler.
Heil Hitler.
Come out.
Let's go.
Rachel. Rachel.
Max. That's my little brother.
We're here too.
-Mum.
My girl.
Sshh.. Be quiet, come, come
How did you get here?
-Through him.
He said, you were going to cross.
-Then we wanted to go too.
This is Rob, he helped me.
Hi.
Don't push, be careful, go forward.
Come and sit.
Please, sit.
Hurry up boy.
-He's just had an operation.
 

-I'm sorry, I didn't know.
Could you throw away the plank?
-You're not joining us?
No, the skipper will take it from here.
Safe travels.
Lady, take that off. It glows too much in the dark.
I keep it on even in my sleep.
Then move up your collar. The krauts see everything.
Let's go.
Look: gingerbread. Saved it for a party.
That means now.

What happened to you?
Acute appendix infection.
He almost couldn't join us.
My notary found us doctor
just in time.

He operated him secretly.
-On the kitchen table.
Did mr. Smaal know where you were?
Of course. He gave us the address of the hideout.
  
Odd, he kept repeating he didn't know.

  
No, careful.

Where was your hideout?
-In the attic of a boring grocer's man
A socialist, but still good.
- But Brussels is better.
Now, we'll never be separated again, right?
-Right.
Why are we going east?
-How can you tell?
I used to be helmsman on a big ship.
Before the war.
Before the war I was on the Holland-America line.
I am zigzagging.

Excellent.
Get out.
Show me your cargo.
Open up.
- But she's dead. But it's a very bad disease.
- Typhus.
Open it.
Close it.
Man, I almost choked.
We never get any complaints.
At least a centimetre of space. Look.
Can't do any wider, otherwise they'll notice.
-No, I mean in the rain.
I could hardly keep my face still.
Come.
You can clean yourself up over there.
Here, use this.
I don't know, how I will ever be able to thank you.
You could untie these...
-Take a hike, Joop.
Instead thank the people who found you...
for warning us instead of warning the SD.
We'll paint that.

 
Dad-

Kuipers.
Ellis de Vries.
You'll get used to the name.
Do you have a good ID?
All fine, dad. More than real.
Yes. Did you ever do any cooking?
-Yes, I used to at home, kosher.
There's no demand for that anymore.
Sorry.
-You can stay here.
But you'll have to work.
The harder, the better.
Her whole family was murdered, by the SS.
Some time, we'll get back to them, Ellis.
Ellis, come here.
We need a substitute.
Could you be a replacement?
Work is work.
-Even if it's dangerous?
What do I have to lose?
Your life.
She'll travel with me tomorrow?
-Yes.
The new courier, Ellis
I am Hans.
-Ellis.
Have a seat.
Ok, everybody knows the procedure.
The group Kuipers handles the technical side.
Hello.
-Hello.
We as KP will give cover.
At what time he'll arrive?
-7:30
Wind direction?
-North-north-west.
Then you'll take the lead, Joop: south-south-east
Red.
-You stay at 200 metres, Kees.
No further: I am not Jesse Owens.
Blue, Kees.
-And I give the signs.
Any further questions? Then pass on the gin.
And what's my job in this boys club?
You can play my fiancee.
Just kissing around somewhat.
You'll be playing a couple.
So the krauts won't be paying attention.
Just kissing? That's all?
Boys.
To the queen.
To Wilhelmina, Tim. You old communist.
Cheers.
One minute to go. Let's begin.
Okay, can you take this?
Chocolate.
Haven't had this for 2 years.

Ellis, you'll be carrying this tomorrow. Be careful, there's radio equipment in there.
Music, nice.
Are we going to swing?
A transmitter receiver.
I am going to plant a microphone
in the head office of the SD.

But that's heavily guarded, right?
-I am a maintenance technician at the phone company.
The krauts need us all the time.
I can walk in and out, no problem.
Everything's prepared.
I was just waiting for this.

Is my stuff in there too?
-Here.
I can't take this across the street.
'Handle with care' it says.
There's still some suitcases left in the office.
Start loading up, guys.

Hands up. Don't move.
Oh my god, we took 5 lives.
What have we done?
It was them or us, Theo.
Let's load up, we have to leave.
I'll check outside.
Goddamn. He's such a cold one, Hans.
He's a top marksman.
-And if he had missed...
He never misses. Hans was
the best marksman of Pro Patria.

What's that?
-A student shooting club.
THE student marksman club.
Hans, Maarten and me were members.
And we work together for helping the jews.
Hans is great, he'll get you through anything.
-No Kraut to be seen.
They were working on their own.
Take off their uniforms.
We can use everything.
We'll have to give them a Christian burial.
Oh yeah? There are lots of deep holes here, Theo.
You can throw 'em in there by yourself.

That's my gun. What did you think.
What did you think I was thinking?
Check. Keep your ID's ready.
We're in love right?
Well.. here it goes.
Open all suitcases.
I'll shoot. You pull the emergency brake.
Leave the train and run. Can't think of anything else.
Stay away from me! You dirty bastard!
(German:) Good day.
Can I help you?
-Thank you.
Heavy, huh?
Beautiful ladies should not carry heavy bags.
My records and my phonograph.
Thank you.
- You like music very much?
That's my job.
I used to be a singer, before the war.
Ellis de Vries.
-Ludwig Müntze
Open your suitcase. Papers.
Exciting?
Very exciting. For me that is.
Postage stamps. I loved those as a child.
All those far away countries.
-I collect them since I was six.
Probably that’s why I studied geography.
 

Inspection.
Can't you see I'm busy? Move along.
Yes, captain.
Can I look? I'll be very gentle.
Polski... France...
I always collect the countries where I am stationed.
First Poland, then France, and now here.
You've stopped with our queen.
The Wilhelmina stamps from the Dutch Indies.
I don't know if I'll ever get them complete.
Hauptsturmführer, over here.
No, these are mine.
I'd be glad to take you home.
So you don't have to carry them.
That's not necessary.
I am being picked up. Thank you very much.
Maybe I'll see you around.
I'd like that. Good bye.
You flirt very easy.
Yes, well, men...
Müntze, he's called. Quite a nice guy.
Chief of the SD. Because of him
lots of people of the resistance have died.
And a man like that collects stamps?
If he ever faces the wall after the war,
I'll be glad to say: Fire.
 
Watch out.

-Sorry.
Look, he found something.
Watch it!
Mr. Gerben, it's our car.
Don't touch that!
Open up. OPEN.
-It's jammed.
Jesus!
They've seen the weapons.
Get out.
Run.
Hey, stop there.
Gerben.
-God damn.
Gerben.
You're too late. They'll get you.
-He's my son.
If they get you, we're all fucked.
You know too much: they'll beat it out of you.
Mr. Kuipers, there's nothing more we can do.
Here, take everything to Silentium.
Ellis, you take the suitcases of the dropping.
Here Hans, call them.
Tell them there's a contamination here.

Thanks to that arse called Müntze,
they now have Tim.
Wait a minute.
(HANS:) Please tell 'em the soup kitchen is now closed.
You met this Müntze in the train, right?
And he kinda liked you.
The bastard adored her.
Oh don't overreact.
He showed me his stamps. He's collecting Wilhelmina.
(HANS:) the soup kitchen will be closed.
How far, would you be willing to go with him.
How far? You mean: Sleep with him?
-That's a rude way of saying it.
I like things to be clear. Is that what you mean?
How far would you go? For Tim. For the others.
As far as Müntze is willing to go. OK?
A deadly sin: A good suit for a dead body,
while everyone else walks in rags.
The customer remains king.
-Where did she put the suitcase?
Over there, in the office.
You think of everything.
And that for that fucking kraut.
Go away. This is none of you business.
After the train incident, maybe a little?
No, not even a little.
Alright. I am here for the suitcase.
Over there.
Goddamn. It's soaking wet.
It broke?
-I hope not. It's insuline.
There's a dying need for that.
Imagine a diabetic, without his insuline...
...he can say bye bye.
-Tell me about it.
You have it as well? I never noticed.
No I don't. I am healthy. Stop watching.
At the revue, there was a diabetic comedian.
He always injected before a performance.
Then he had to eat a lot of chocolate, if he injected too much. A never ending bother.
Yes, but still better than dying of pain.
British bastards. At least half of it is broken.
The hospital will be happy with that.
-Are you a doctor or something like that?

Don't ask, so I can't give away any secrets.
It stings, doctor.
It stings, It stings, It stings,
Shall the doctor have a look at it?
So I am still the first one.

Yes?
Wim, the girl is here again.
This time she looks like Jean Harlow.
Rachel. You're back?
We never got any further than the Biesbosch.
And your parents and Max...
They joined you, didn't they?
Suddenly there was a patrol boat of the krauts and…
Stupid coincidence.
Strange. Everybody's dead and I can't cry for them.
Who fared you over?
-A skipper. Also dead, I think.
But someone brought you to the Biesbosch, right?
 

A man from the underground.
Who was that?
Van Gein, he was called I think.
Disgusting. My sympathies.
I am supposed to work for queen and country…
by getting friendly with a high ranking SD-Officer.
Maybe even sleep with him.
You're on your own with that. Can't help you with that.
No. But maybe there's something in here,
that can help me.

I am here to see captain Müntze
Really and why?
It's about the royal house.
Queen Wilhelmina in person.
Send her to captain Müntze
You are being expected. Wait over there.
Ms. de Vries..

What a surprise. To what do I owe the pleasure?
I have family in the dutch Indies. They always wrote.
My mother kept the letters.
I have softened the stamps off for you. With steam.
Amazing. Beautiful, very nice.
Good day.
Put it over there, Ronnie.
I don't want to damage these lovely stamps.

Shall I serve you?
-No don't bother, I'll do that.
Take some of the chocolate. British.
We got them by chance.
Take some.
What were you planning to do with these stamps?
Nothing special, they were in a drawer in my place.
Almost all the Wilhelmina stamps I don't have
If you see anything of interest, take it.
Thank you. I appreciate it.
Yes.
Close the door.
Captain, your car is ready.
Already? Take my hat and coat please.
Too bad, duty calls. I haven't been able to choose yet.
 

Then I'll leave them here.
Thank you.
I think I ate too much chocolate.
Is that bad?
I don't get it everyday.
I have to go to a party.
There will be much more to eat there.
What if you could go home and pick up
your phonograph and records and join me?
How about I sing?
Even better.
Without the SD from The Hague.
All our successes had not been possible.
Your fight against the terrorists
is our fight.
With the Fhrer we fight
for a free europe.
Heil Hitler.
Heil Hitler.
And now music. Franken.
# die Fahne hoch
die Reihen fest sind geschIossen
# SA marschiert
mit ruhig festem Schritt
# Kam'raden, die Rotfront
und Reaktion erschossen
# marschier'n im Geist
in unser'n Reihen mit
# Kam'raden, die Rotfront
und Reaktion erschossen
# marschier'n im Geist
in unser'n Reihen mit

Ms. de Vries?
Everything OK?
The champagne didn't go down well.
I am not used to any alcohol anymore.
But, I'm alright now.
Shall I sing some?
General, ladies and gentlemen...
It is my great honour to present
you Ellis de Vries.
She will sing some for us.
Any requests.
Lola. Die fesche Lola.
Yes, Lola, Lola
# ich bin die fesche Lola
# der Liebling der Saison. ich hab'ein
Pianola. zu Haus in mein'm Salon.
# ich bin die fesche Lola
mich liebt ein jeder Mann
# doch an mein Pianola
da lass ich keinen 'ran
Lola, Lola
# ich bin die fesche Lola
der Liebling der Saison
Ich hab'ein
Pianola. zu Haus in mein'm Salon.
# und wer mich will begleiten
da d'runten aus dem Saal
# den hau ich auf der Saiten
und treff'ihn aufs Pedal
Lola.
bye

so?
so what?
I'd like to see your stamps.
There's quite many of them.
I have lots of time.
I don't have any toothbrush for you.
brushed.
Not bad.
from the capitalists, we kicked out.
the loot is for the winners.
exactly.
You sing well.
Where did you sing.
In Berlin.
Cabaret, revue.
You should
have continued.
There is no need for that anymore now.
Your hair is normally black.
Blond is fashion now.
Or this fashion, will help you survive,
for instance if you are a jew.
So what?
Are these jewish?
Are these jewish?
Also blond.
A perfectionist

Oh, sorry.
Come on in. girls are allowed.
Do you also have to pee, after sex?
You were really great tonight.
Did he hire you, Mntze?
You came looking for a job, right?
No, but I am searching for one.
But I am no party (NSB) member
Neither am I, although I
do agree with them.
Holland is after all a piece of Germany.
We all speak a sort of german dialect.
Oh, nice: real soap.
And good food and great drinks.
What more do you want?
(FRANKEN:) Ronnie?
Make sure, a high ranked kraut
never gets enough of you.
Günther. Over here.
-Ronnie?
Are you playing with each other?
We were talking about work.
Ellis would like to work for us.
Someone who sings such good german
is hired right away.
That is if...
you pass the inspection.
If that isn't healthy, I don't know what is...
NO, NO, these are reserved for
captain Müntze.

Where were you?
On the toilet.
Franken offered me a job.
Good idea. You can start helping with
the Fhrer's birthday tomorrow.
You're married, I see.
Nice kids you have.
Was. I was married.
Not anymore?
NO, not anymore.
Ghring, had sworn...
... that no english bomb would
fall on Germany.
Christina, was with the children in
the wrong hideout.
And I wasn't there.
bulls eye.
To not have anything, Ellis...
Isn't much.
I know.
For you it must be a
beautiful sound.
SShhh...

You haven't told us anything.
I don't know anything.
Someone else put those weapons in the car.

You are just a little piece of shit
on our road to final victory.
In a few weeks, the Russians will throw
you in the sea, along with your executioners.

For you.
And for your comrad Stalin.
Dirty bastard.
What a filthy language.
wash his mouth.
He's holding his breath.
Up
Within the hour you'll talk.
Are we here alone?
-The rest fled back to Germany.
 

Could you come and sit here?
So we can sit next to each other.
Type it out
and copy it 15 times.
You have spots on your uniform.
It's nothing, just water.
Hurry up, there will be more to do.
If you read, I'll type.
Let's take these of, with them I can't type.
Are these real?
-Of course, what did you think?
Got it from Gnther. Nice, huh?
His safe is a real treasure hole.
Open Sesame.
-Yes just like that.
There's a whole box full of diamonds.
Right.
Let's see: 1945, 19th.
There we go.
Ellis? You can start.
The terrorist Timotheus Kuipers gave
the following...
You can speed up a little bit.
...statement.
I am a member of a resistance group.
My father, is head of the group: Gerben Kuipers.
Boring, huh.

Ellis?
What are you doing here?
To talk with the germans about justice.
Justice, HERE?
People of the resistance have no rights, but
as a lawyer, I try to help them nonetheless.
With a guy like Franken?
A waste of time.
Tim's microphone.
How did you know I was here?
I do not underestimate you.
That Müntze guy, is quite nice, don't you think?
Could you give me a hand? We have to
decorate the hallway for the Fhrer's birthday.
Mr. Smaal, you are here.
Come in.
No the pian should go there.
Some more
Thank you.
-Good bye.
That looks great.
Don't forget to put the Fhrer
in the right perspective.
Give me a spotlight.
-Captain.
the execution order for the 3 terrorists.
Tomorrow we shoot'em.
just sign here.
Absolutely not. No one is getting shot.
But they confessed,

they have to be shot.
Führer's order, you know that.
Only I am in command here.
No executions, if I say so.
Dismissed.
Heil Hitler.
Jesus, if even those germans start to fight among each other, where will it end?
To me. Follow me!
Ellis? Ellis?
-I'm coming
What are you doing here?
-To cheer him up.
The nicest one is for you.
-That's sweet. Are you coming with me?
Actually I have to go home.
-So I won't be seeing you tonight?
Of course you will.
I just have to pick up some clothes.
Oh Honey..
My little animal.
animal.... ahh...
It works.
-Ellis.
Ronnie, Ronnie...
Yes, yes, cum, cum
Jesus, what a horny animal.
-Just a dirty kraut whore.
We'll get those after the war.
-Shave'm and then put their heads in tar.
and after that shoot'em.
- come on, don't be so primitive
That's not what we fight for.
Damn, that fucking phone.
Don't stop, keep going.
I almost came, watch it you're dripping.
Franken.
Yes, send him in.
We'll continue tonight. And now go.
Cas.
Good day, how are you?
-fine.
Sit down. I still owe you money from last time.
What's that?
-He's opening his safe.
There's a new list before you on
your desk.
Not many.
Is it still worth it?
Easily half a million.
I think this will be the last ride.
I know that voice.
-Sssshhh...
What?
It reminds me of the man who helped us flea.
-Shut up.
Shit, the generator is cutting out.
-I'll fix it.
You can count it.
-Don't have to.
When can you have the
next transport to be ready?
They live close together.
Maybe 3 days?
That's him. That's van Gein.
Those rich jews always come from
the same circles.
None of your business
If I wanted to, I could find out
who your informant is.
This could cost you your head.
Or save mine after the war.
After the war, I won't be here.
Come let's have a drink.
To the next load of stupid jews.
So it wasn't a coincedence, that
german boat.
It was a trap. They're just working on a list.
What list?
Jews with money. They promise to take
them to Belgium, but instead they kill them.
How do you know?
-Cuz I have been set up to.
Because I have seen my whole family being slaughtered.
Jesus, Ellis....
That's horrible.
Who is this van Gein?
He poses as someone of the resistance.
He tells jews, that they can run for it,
just make sure to bring your money.
Franken, waits for them, kills them and finally robs them.
So now there's a new list
of potential victims.

We cannot let that happen.
We don't know who they are,
or where they are.
What if we just kill Franken?
- Yes, stop that bastard.
NO, if we kill him,
20-30 hostages will line up against a wall.

We don't shoot Franken and 20-30 jews will be killed.
Is the life of a random jew, worth
more than a good Dutchman?
Who decides that, you?
Franken, will not be liquidated.
Van Gein. We kill him and it ends as well..
No killing.
Mr. Smaal, your call.
On behalf of Gerben, I am negotiating a truce.
We do no more attacks and Mntze
promises not to retaliate. Might work.
Ah, so that's why that fight
happened between Franken and Mntze.
Gerben, congratulations.
You saved, your Tim.
Him AND others.
Is that a problem for you?
Me? No. If those are the 'good'
Dutchman
That's enough, Ellis. Gerben is chief.
If he says no, than it ends there.
Good day to you.
Ellis.
Things are, the way they are.
That microphone of yours, is absolutely brilliant.
Ellis.
I agree, with you. We can't let
those jews be slaughtered.
Gerben is also right.
We can't just kill van Gein.
What if he just dissapears?
Franken, will know.
He will have people shot.
Or he thinks, van Gein has deserted.
After he just promised him
a new list?
Van Gein, is trying to cover up,
for after the war, says so himself.
If he disappears, Franken will think,
he just ran.

There's one thing, Kuipers and Smaal
pass by too easy.
Someone has been setting up jews for a long time.
Van Gein has a suspect.
He'll have to tell us.
If I have to I'll beat it out of him. Come.
I'll round up my boys.
I can't. I'm meeting Mntze.
You alone, know van Gein's face.
We can't do anything, without you,
-You must be in.
That's him.
Let's go.
Give me your shawl.
Now.
It's empty.
Theo.
Shoot. Shoot.
-I can't.
Shot.
-I can't
Aaahhh.. Goddamn.
Bitch. Goddamn bitch. I will goddamn....
You curse. Blasphemer. You curse.
That's enough, Theo.
Theo, come!
Aarrgghh... Be careful man.
Flesh wound, Kees.
You got lucky.
The bullit must come out though.
Ellis, take the chlorophorm.
Breathe deeply, Kees.
Yes, like that.
Oh God, that shit doesn't work, you dick!
Expriry date 1941.
Jessus, that stuff is way over due.
That's why van Gein wasn't knocked out.
-What's still good after 5 years of krauts?
Choice: Hit by the hammer, or
some booze and bite your teeth.
Booze, dick.
Cheers.
-Cheers.
Kees, think of something nice.
OK
Gotcha.
Thanks, dick.
Guys, cheers on a happy ending.
van Gein delivered the krauts tons.
Tons?
You mean millions.
Come on Theo.
Damn those dutchmen.
They killed my best soldier.
That brave warrior and comrad,
handed me millions. And now he's dead,
shot by god damn terrorists.

I shot a man. I am bad.
That was justice.
He's a murderer, you are not.
Yes I am. I am just as bad as the nazi's.
I said no, didn't I?
I said god damn No, didn't I?

The bastard had to die.
Besides, what does it matter?
That Tim, will face the firing squad. Dick.
Along with 40 other hostages.
Because you as a resistance hero,
had to go and shoot van Gein.
Jesus, Gerben. 40?
How do you know?
From the microphone we placed
on Franken.
His best man killed.
He wants blood.
You still negotiate with Müntze?
Not after the attack you pulled.
Tim is as good as dead.
But your jews are saved...
Ellis, no. I am responsible. No one else.
I am turning myself in.
Only I shall face the firing squad.
I will be beside you, Hans.
I carry most of the guilt.
I will join too.
- Then we all go.
Stop it, this is ridiculous.
You're all drunk.
Before you know it, all of the resistance will give up, because of gin.
Turning in, is not a solution.
- Then what is?
Rescue them.
You will not get out alive of the SD basement.
The building plans of the SD office,
when it was still a bank.
Got it from a friend
Here I am.
I thought: she's not coming back.
I lost track of time at home.
And then it was curfew and I had
to sneak my way in.
What do we have here?
How dumb do you think I am?
Suddenly a beautiful woman comes into my life.
Later she comes to my headquarters...
Then she accidentally has the stamps I am looking for.
Then she coincidentally appears to be jewish.
And as soon as she comes to work here..
Franken's best undercover man, gets killed.
Quite a coincedence don't you think?
Choice: be silent...
and I will hand you to Franken tomorrow.
Or you tell me everything now
Only if you put away that gun... and kiss me now.
I kissed you, now tell me.
Put away your jackets and get to work.
Call all prisons and ask..
How many hostages they have...
You can stop at 40 pieces, delivery today.
Executions, will be tomorrow morning at 06:00
Those calls will not be necessary.
Lieutenant, open your safe.
Of course. What document are you looking for?
None, you are under the suspicion of
robbing and killing rich jews.

There's nothing against that... but you are accused of keeping their treasure to yourself.
By not handing over jewish property to the empire...
you risk court martial and the death penalty.
Open your safe.

At your order, general.
Empty it quickly.
And here?
Open it please.
From '39, when we started our campaign

Saved it for our victory.
Your Informant seems to have been mistaken.
This person is always well informed.
Not this time.
My apologies, Franken.
This is not the end of this discussion.
-General...
Müntze is negotiating with terrorists.
He promised them no more retaliation.
Even not for the murder of van Gein.
You negotiate? With terrorists?
The resistance is willing to stop
and give in their weapons.
If we stop retaliating.
This is in violation of a Führer order of the 4th of September. Which stays in force!
-Why shed more blood?
Russians in Berlin.
That Champagne will never be drunk.
That is defeatism.
And negotiating with enemy is high treason.
Police, arrest this man.
This means death penalty, Müntze.
And I will lead the firing squad.
Ready.
Hans, the papers to get inside.
And the keys?
Duplicates. From contractor Zutfenaar.
Who build the cells.
I let him choose: A bullet now,
or a medal after the war. He gave'm gladly.
Gerben, what are you up to?
I will not let you go alone.
I decide that. You stay here.
-I can't stay here and do nothing.
I'm going to liberate 40 man.
It's your job to get them safely out of here.
Everybody has a job, that one is yours.
The keys.
Gerben.
You will get Tim back.
On my word of honour.
Why aren't you at your station?
Müntze go arrested.
Yes we heard.
-Good so the krauts are killing among themselves.
Get Müntze out.
-Over my dead body.
Get Müntze out, or I'm out.
That leaves us no choice.
You really think this highly of this dick?
-Yes, I do.
Good. Take him.
Hi.
-Hey
Nice, a party.
Müntze being arrested doesn't do you anything?
Where there is life, there is hope.
-What hope, do we have left?
That the Tommy's will arrive.
Ellis, we're finished.
We worked for the krauts.
The families of the poor bastards that

Franken tortured will come here.
Or the resistance will kill us.
-The resistance won't kill anyone.
Like you know.
-Yes, I do.
So you know those guys? Ellis.... What? You're a spy.
Jesus. I had never thought you would.
That's like Mata Hari, with Greta Garbo
Ladies, you are expected.
You go ahead, I'll join.
That Garbo, huh. She did die though.
Show me your papers.
Hostages and terrorists from Utrecht.
Hostages.

Right.
Move along.
Open up.
You turn the van around.
Follow me.
Guus.
Ellis.
# ja, das ist meine Melodie
nach der ich singen muss
# nach der ich pfeifen muss
und tanzen muss, und springen muss
# die man beim ersten Ton versteht
weil sie jedem in die Beine geht
# ja, das ist eine Melodie
die mich so selig macht
# wenn ich sie hre,
hab ich immer an das GIck gedacht
# ach bitte sagt mir, liebt ihr sie
meine kleine Lieblingsmelodie
Go.

Mntze too?
-We promised Ellis.
Siem.
hi, come.
It's me, Maarten.
Maarten.
Hi Tim, old boy.
# ich tanze mit dir in den Himmel hinein
# in den siebenten Himmel der Liebe
# die Erde versinkt,
und wir zwei sind allein
# in dem siebenten Himmel der Liebe
All together.
Chorus.
# ich tanze mit dir in den
# HimmeI hinein
-Boys hurry up.

What's going on down there?
Nothing we can't handle.
Guards.
Tim.
Go.
-Joop.
What happened?
-Go, now.
Easy.
Hit it.
Ronnie, you help Kutner.
Ellis, come with me to write a report.
And?
A trap. Complete failure.
And Tim?
oh God.
Have a seat.
Ellis you did a great job. I am
very satisfied.
Well of course, one does what one can
for the Führer.

Yes, but the result is above all expectations.
It can't be true?
-God damn
They have been beautifully set up
with that coal hatch. Like rats in cage.
You earned your money fair and square.
The bitch tricked us.
What a dirty jewish trick.
See, you can't trust them.
-Silence.

Himmler can come down now.
You may do that dear.
We won't be needing this english toy now anymore.
My dear Kuipers,
Lieutenant Kuipers is saying goodbye to you now.

Ellis, one last word?
She laughs.
That bitch laughs.
Good night and good watch.
Thank you for your cooperation.
Never bite more than you can chew, darling.
Tomorrow, firing squad, along side with your Müntze.
Even if it's the last thing I can do:
That girl dies.
How can she do that, as a jew?
Who knows, under how much pressure she was.
-Still..

What if you had to chose between
a bullet or treason.
An explanation is not an excuse.
We kill the girl, no matter what.
Wherever, whenever.
Move along.
Empty, empty.
Here, come here.
Oh, no my beautiful dress.
Quickly a hanky.
That tickles. That tickles.
Ssshhh...
Come.
Give me the gun.
Franken, will never catch us alive. Never.
Move along
Come, hurry up.
Everything in order again, Siegfried?
Move along. Make way!
-Not very friendly today are we.
Very diligent. I'd never have thought.
Here you lazy, dry'em.
Cosy, huh?
I wish, it could stay like that forever.
It can, if we stay together.
Forever.
But not here in Holland.
They'll think I am a traitor.
They will look for me.
We'll have to straighten that out.
We know what the treason was like.
Optimist. Do you really think they'll
let you finish your talk as an SD-officer.
We have no other choice.
We interrupt this program
for the following announcement:

The german command has agreed to surrender...
... Of all german armed forces in Holland, the
north west of Germany and Denmark...
To the commander in chief of the 21st army.
The war is over, my love.
The war is gone.
This includes all the marine vessels.
For us it is merely starting.
I'd never thought to be afraid of liberation.
Lieutenant Franken.
Lieutenant
Ropes away.
Did you set course?
-Yes.
In 6 hours, we'll be in Hamburg.
-Very good
Have a look down below.
Joseph, what's wrong.
Joseph? Joseph?
Did your really think, we'd let you get away?
What are you doing here?
-You. And your treasure.
(MUSIC: GLENN MILLER - IN THE MOOD)
Ellis. Ellis. Ellis. Ellis. Here, on the jeep.
Ronnie.
-Hi, Ellis. Join us.
How did you get here?
-Just stand in front.
A bit of laughing and pushing around.
Look, my new boyfriend.
He has everything a girl wants.
Nylons, Chocolate and whiskey. Oh, I love him.!
Come ride with me.
No, I have no time. Ok, see you soon.
Bye. Bye.
One moment, we're coming.
Come, Wim. The canadians are here.
No. You're still alive?
Yes, strange huh, with all those people trying to kill us.
I thought Franken had shot you.
Surely he told you we got away?
Franken? Tell me? Me?
We've been in hiding for weeks.
We just got homehalf an hour ago.

Who says you are not trying to leave?
-What do you mean child?
I am about to be picked up
by canadian field security

Good, then we'll join you.
We'll wait in your office.
-Ludwig, what's wrong with you?
Go inside!
Sit down.
So you think I am guilty
for the desastrous attack?

Yes and for the extradiction of your jewish clients.
How dare you. Most of them knew him for years. They were friends.
What would be my gain?
By stealing of what they entrusted you with.
You and Franken.
You betrayed him where the microphone was.
The hold up was your idea.
You let Hans and his men get slaughtered.
Wait a minute, wait a minute.
I wasn't the only one.
Kuipers knew all this as well.
But nobody will have his own son killed
Every man has unknown deapths.
May I show you something?
While we were in hiding my wife
and I tried to put things in perspective.
I examined my agenda.
And we came to a radical conclusion.
Didn't we darling?
And that is?
You'll have to join us by going
to the canadian police.

Just tell me.
As a lawyer, I can't.
I have to keep you unprejudiced.
That will be the canadians.
Every suspect deserves a fair trial.
Even the biggest bastard?
Even those.
We're coming.
You?
Wim? Wim?
Stay here.
Look.
-God damn, that's Mntze. Get him.
Mntze, we've got Müntze. We have Müntze.
Yes.
God damn. There's Ellis de Vries.
Come with me.
Ellis de Vries.
Over here.
I've got you. Bitch.
Captain Mntze.
Take of his cuffs, John.
Please sit down.
In this report a collaboration is being
described between Müntze and a certain Mr. Kuipers.
Why is this man gettin involved Colonel?
General Kutner has very kindly offered
to clear up this mess.
Who is this Kuipers.
-A Stalinist in heart and soul.
He and Mntze haven been conspiring
in the last few months.
To avoid bloodshed.
He was negotiating with the communists,
Colonel, our future enemy.
You've got never Kutner.
I consider Müntze a liar, who will
do anything to save his own skin.
Of course, who wouldn't?
We'll get to the bottom of this.
Take him to his cell.
If you allow me.
John.
This is a death warrant.
Müntze has been sentenced to death
for high treason.
The rulings of german law are none of my
concern. Therefore the rulings are null and void.
You have been misinformed. British military law does recognise the jurisdiction of german tribunals in the field. Even after capitulation.
In article 153, to be exact.
Are you suggesting we shoot a witness?
Your own general Foulkes has allowed us to discipline our own men. You can call him and ask.
If you refuse to carry out a Mntze's sentence
I will file a complaint with general Foulkes.
Which you will no doubt regret.
You know what generals are like.
MP.
Get him out of here.
Attention.
Aim.
Fire.

Get up, you're going to church.
Come on, bring your shit buckets.

Go on, move.
-Church is up stairs.
Come on.
Hey bitch, shit is over there.
Move along.
You pull it up. Hurry up.
Listen ot the voice of God.
Maybe you can change your ways.
Look ahead.
# 't scheepke onder Jezus' hoede
# met zijn kruisvlag hoog in top
# neemt aIs arke der verlossing
# aIIen die in nood zijn op
Hey, silence.

silence.
We come to see traitors.
Heads up, let me see your faces.
Look at them.
-Dirty rotten heads.
Maybe the rest has some to offer.
-Take of your clothes.
Guys take off your pants.
-Bare ass.
All women naked on top.
I wann see some tits.
Yes.
This too.
Take it off
She sang for the krauts.
She'll certainly sing for us.
Sing for you? Never.

- Of course you do. Everybody sings.
# happy days are here again
Sing.

# the skies above are cIear again
# so let's sing a song of cheer again
Are you mocking me?

Do you want me to lose face?
No way. Dirty Kraut bitch.
Dirty whore.
Hit her. Hit her.
Take cover, move away from the girl.
Damn, it stinks.
Who's got some perfume?
Stinky slut.
Dirty stinky slut.
Make way for the fireman.
Stay away from my hose.
Roll it up.
-Soldiers have nothing to say down here.
I am the boss here.
I am commander Akkermans.
of the Prince's staff
This is a godforesaken scandal
This is a disgrace.
You're just as bad as the nazi's.
Within 24 hours, you are out.
Translate, commander Akkermans.
-Yes, sir.
Dirty fascists, you'll be out of here within
24 hours.
And those punks up there,

get out of here, now!
See to this poor girl.
-Sir.
Ellis it's over. Come. It's over. Come.
I want to leave.
Come honey. It's over.
Just a moment, Mrs. de Vries.
Your personal belongings.
Could you check?
van Smaal?
There goes the doctor.
That's doctor Akkermans.
He was in the resistance.
Long live the doctor.
Chocolate. Chocolate.
Here, don't spend it all.
Supplies are still scarce.
# oranje boven, oranje boven
leve de koningin
I want to show you something.

How did you get it?
-Franken tried to get away with it.
Everything he robbed
from the murdered jews.

I got this from my father,
for my first performance.
That bastard Franken, tried to
make you an accomplice, huh?
I'll talk to Kuipers about that.
Or higher up with the Prince.
I'll explain.
They'll never believe you.
Everything will be alright.
A happy end. A drink?
One more thing.
Mntze got caught. I want to see him.
Haven't you heard?
-What?
It's too insane for words.
-What happened?
A canadian dick allowed...
...that the krauts could finish
the death sentence.
Doesn't it ever stop?
Ellis? This will calm you down.
Come, lie down. Feeling better?
Doctor, Doctor...
Insuline. Too much insuline.
That will put you to sleep. Forever.
Doctor Akkermans. Doctor Akkermans.
The 'hero' has to show himself.
Stay there. Soon you'll see your family again.
and who knows, maybe Müntze too.
Doctor, Doctor...
(Anthem:)# Wilhelmus van Nassouwe
ben ik van Duitsen bloed
# den vaderland getrouwe
# blijf ik tot in den dood
# een prinse van Oranje
# ben ik vrij onverveerd.
# de koning van Hispanje
# heb ik aItijd geëerd
Stop her.

She's a patient, she's ill.
Stop her.
Ellis. Ellis.
Out of my way.
Stop her. She's dangerous.
Let me go.
Stop her. She's dangerous.
Let me go.
Goddamnit, let me go.
I'll get you, you whore.
Let me go, bastards, let me go!
Golden ring, number 23
We found him.
Gerben, I think you'd better go.
Can our own people do this?
I don't want the krauts to touch him.
You, stop.
Guys take over, it's for Gerben.
Mr. Kuipers? A lady wants to speak to you.
Ellis de Vries?
Wait Mr Kuipers.
Calm down please, Mr Kuipers.
She has information, names.
About these dead people,
including your son.
Will you listen to her?
Yes.
Ellis?
Do you know, who this is?
What do you have to say about it?
-This. This says it all.
From '42 onwards Hans and his friends
helped jews to find shelter.
Usually his own patients.
And clients of Maarten, the banker.
And Kees who was a lawyer.
Hans knew how much money they had
and where they were hiding.
Look. The names that Smaal wrote down:
Weiszman, Goud, van Witsen.
All those men came to him for their
money in order to flea to Belgium.
According to the Red cross
none of them ever made it.
Lured to the Biesbosch and then murdered and robbed.
Here, my parents.
-Were they patients of Hans?
No, but my brother got an acute appendix problem.
They asked Smaal for help,
who sent in Doc Hans.
It says here:
'Dr A. visits Stein.'
Our good samaritan even
operated him
Not bad, he wasn't even a surgeon.
Then he called Franken and turned them in.
Franken had van Gein turn up
and 2 days later they were dead.
I don't understand. Hans...
Did you know he got arrested last year?
-No?
Thank God the germans always made
15 copies of everything.

This is the official german arrest sheet.
See.
Dr. H Akkermans, arrested 19.02.1944
Signed: G. Franken.
Dr. A. got out,
due to lack of proof.

He made a deal with Franken.
The bastard.
He had his own people killed.
-Kees, Maarten, everyone.
So no one could ask where
there jewish clients had been.
Did you arrest him?
-No, he vanished.
In thin air. His house is empty.
We just came from there.
The suitcases with the loot are gone.

Gerben?
Yes.
We have to get back.
I telexed Hans' licence plate to all the checkpoint.
Captain...
I'll stay with Gerben.
# oranje boven
oranje boven, leve de koningin
Look.

That's Hans' Jeep.
The hearse is gone.
He's trying to sneak away.
-Where can he go to?

Belgium, I think. But the captain said, they're
checking all the road blocks.
You drive.
I'll call Field security.
That's not far from here.
No, thanks.
A hearse has been seen near a
blockade in the direction of 't Hollands Diep.
Here, turn right.
Papers.
-But I have just been checked.
Let go. Let go.
Willi?

Quick, to the back.
-Willi, what's happening?
What's happening, goddammit?
Who are you? Ellis?
Ellis, is that you? Don't do it. Goddammit.
Goddammit, let me out. Ellis?
Ellis, please don't. Ellis.
Let me out, Ellis, please.
We can talk about this?
Ellis, look.
All for you. Jewelry.
I've got more. Jewels. Gold.
American dollars.
Take it.
Just open the coffin, Ellis.
What are you doing?

Ellis? Goddammit.
Ellis, what are you doing?
What are you doing?
Ellis? Ellis? Don't Goddammit. Ellis.
Don't. I have nothing to do with this.
Open it. Goddammit.
Let me out. Goddammit.
I want to...
Don't... Don't
Goddammit. Goddammit.
Ellis? Don't. Don't Ellis?
Let me explain, honey.
Let me... Goddammit.
You dirty whore. I'm going to get you, bitch.
Dirty kraut whore.
I'm going to get you. You're going to die.
We should be opening his coffin, by now.
Yeah, we should.

What do we do with the money?
It's not ours.
-It's nobody's
It belongs to the dead.
He's silent now. At last.
Seemed like an eternity.

Mummy.
Hi, sweethearts.
Where were you?
-I was here.
What were you thinking about?
-About the past.