[VL] Clouseau (1984 -)

Clouseau.4

Clouseau.2

Clouseau.1

Clouseau.3

Clouseau (1984 >) is een Belgische popgroep die hits heeft met onder andere ‘Daar gaat ze’, ‘Passie’, ‘Vonken en Vuur’, ‘Zie me graag’ en ‘Nobelprijs’.

De groepsnaam Clouseau is afgeleid van het filmpersonage Jacques ‘Inspector’ Clouseau. Tijdens zijn werk voor de lokale radio Ro in Sint-Genesius-Rode imiteerde Bob Savenberg vaak het typische accent van dit personage. Dat leverde hem in de studio de bijnaam Clouseau op. Toen Savenberg een groep stichtte, koos hij zijn radionaam als groepsnaam.

In 1987 werd Clouseau ontdekt door het publiek van Marktrock in Leuven. Een jaar later scoorde Clouseau zijn eerste hit met ‘Alleen met Jou’. In 1989 deed Clouseau mee aan de Belgische voorronde voor het Eurovisiesongfestival met het lied ‘Anne’. Clouseau werd tweede, maar ‘Anne’ werd een enorme hit in België en een bescheiden hit in Nederland. De populariteit van Clouseau in België steeg naar enorme hoogte. In hetzelfde jaar bracht de groep haar eerste album Hoezo? uit. In 1990 werd de single ‘Daar Gaat Ze’ een groot succes in België en Nederland.

Clouseau (1984 >) es un grupo pop belga que entre otros tiene los éxitos ‘Allí va’, ‘Pasión’, ‘Chispas y fuego’, ‘Quiéreme’ y ‘Premio Nobel’.

El nombre del grupo Clouseau se deriva del personaje de película, el ‘inspector’ Jacques Clouseau. Durante su trabajo para la radio local Ro de Sint-Genesius-Rode, Bob Savenberg imitaba a menudo el acento típico de este personaje. Eso le valió en el estudio el apodo de Clouseau. Cuando Savenberg creó un grupo, escogió su nombre radiofónico para el grupo.

En 1987 Clouseau fue descubierto por el público del festival Marktrock de Lovaina. Un año después Clouseau lograba su primer éxito con ‘Sólo contigo’. En 1989 Clouseau participó en Bélgica en la ronda previa al Festival de Eurovisión con la canción ‘Anne’. Clouseau quedó segundo, pero ‘Anne’ fue un enorme éxito en Bélgica y un éxito modesto en Holanda. La fama de Clouseau en Bélgica alcanzó cotas enormes. En el mismo año el grupo publicó su primer álbum ¿Y eso? En 1990 el sencillo ‘Allí va’ se convirtió en un gran éxito en Bélgica y Holanda.

Clouseau – Daar gaat ze (1990)

Daar gaat ze
en zoveel schoonheid heb ik nooit verdiend.
Daar staat ze
en zoveel gratie heb ik nooit gezien.
Soms praat ze
terwijl ze slapend met m'n kussen speelt.
Ik laat ze
zolang ze maar met mij m'n lakens deelt.

En zelfs de hoeders van de wet
kijken minzaam als ze fout parkeert.
En zelfs de flikken hebben pret
als ze sensueel voorbij marcheert,
ongegeneerd.

Ik weet wel
dat zij waarschijnlijk niet lang bij me blijft.
Ik weet wel
dat zij met anderen haar tijd verdrijft.
Zij heeft soms
geheimen waar ik liever niets van weet.
Zij zweeft soms
en droomt zodat ze soms ook mij vergeet.

En zelfs de hoeders van de kerk
kijken minzaam op haar schoonheid neer.
De bisschop zegt 'dit is God's werk'
buigt z'n grijze hoofd en dankt de Heer,
nog eens een keer, dank u meneer.

Zij heeft soms
geheimen waar ik liever niets van weet.
Zij zweeft soms
en droomt zodat ze soms ook mij vergeet.

En zelfs de hoeders van dit land
zouden liever in m'n schoenen staan.
Ja, de premier dingt naar haar hand
en biedt mij z'n portefeuille aan,
maar ik denk er niet aan,
                                loop naar de maan.

Daar gaat ze (2x)

Clouseau – Allí va (1990)

Allí va
y tanta belleza nunca he merecido.
Allí está
y tanta gracia nunca he visto.
A veces habla
mientras durmiendo juega con mi almohada.
Yo la dejo
mientras comparta conmigo mis sábanas.

Y hasta los guardianes de la ley
miran amables si aparca mal.
Y hasta los polis se divierten
cuando ella pasa andando sensual a su lado,
con descaro.

Ya
que seguramente no estará mucho conmigo.
Ya
que pasa el tiempo con otros.
A veces tiene
secretos de los que prefiero no saber.
A veces flota
y sueña de forma que también a mí me olvida.

Ya hasta los guardianes de la iglesia
contemplan amables su belleza.
El obispo dice 'es obra de Dios'
inclina su cabeza gris y da gracias al Señor,
una vez más, gracias señor.

A veces tiene
secretos de los que prefiero no saber.
A veces flota
y sueña de forma que también a mí me olvida.

Y hasta los guardianes de este país
preferirían estar en mi piel. [en mis zapatos]
Sí, el presidente pretende su mano
y me ofrece su cartera.
pero no me lo pienso,
                                            vete por ahí.

Allí va (2x)

Clouseau – Domino (1990)

't Is niet zolang geleden
maar 't lijkt een ver verleden.
Ze heette Domino
of ze noemde zich zo.

En zij had in haar ogen
het blauw van regenbogen.
Ze hield niet van Clouseau
wel van Mozart en zo.
En bij het ochtendgloren
was ik allang verloren.
Het was echt goed raak
ik heb een vreemde smaak.
Ze is niet lang gebleven
heeft
geen adres gegeven.
Ze heette Domino
Domino of zo.

Ze hield van verre landen
van godverlaten stranden.
Van wachten op Bordeaux.
Zij had cultuur en zo.

Er was iets in haar haren
't is moeilijk te verklaren.
Het leek wel maneschijn.
't Moet mijn verbeelding zijn
Dan zei ze: "ik vergeet je
- ze lachte zelfs een beetje -
je komt er wel doorheen
jij redt het wel alleen".
't Was hard om te verduren
maar ik ging door hetere vuren.
Ze heette Domino
Domino of zo.

Ze zeggen dat ik taai ben
dat ik een echte haai ben.
Het lijkt alleen maar zo
vraag maar aan Domino.
Ik heb in heel m'n leven
om niemand veel gegeven,
maar wel om Domino
Domino of zo.

Clouseau – Dominó (1990)

No hace tanto tiempo
pero parece un pasado lejano.
Su nombre era Dominó
o así se hacía llamar.

Y tenía en los ojos
el azul del arcoíris.
No le gustaba Clouseau
pero sí Mozart y demás.
Y al amanecer
ya [hacía mucho que] estaba perdido.
El golpe fue certero
tengo
un sabor extraño.
No se quedó mucho
no dio dirección alguna.
Su nombre era Dominó
Dominó o algo así.

Le gustaban los países lejanos
las playas desiertas [= abandonadas por Dios]
Esperar con un Burdeos.
Tenía cultura y tal.

Había algo en su pelo
es difícil de explicar.
Parecía un claro de luna.
Tiene que ser mi imaginación.
Entonces dijo: “Voy a olvidarte
- incluso se rió un poco –
saldrás adelante de esta
te las apañas solo”.
Fue difícil de soportar
pero he atravesado fuegos más ardientes.
Su nombre era Dominó
Dominó o algo así.

Dicen que soy duro
que soy un auténtico tiburón.
Pero solo lo parece
pregunta
a Dominó.
En toda mi vida
no me ha importado [mucho] nadie,
pero sí Dominó
Dominó o algo así.